Shri Upanishad Brahmendra Yogi whose sanyasa nama was Ramachandrendra was an advaiti who wrote the commentaries on 108 upanishads and several works on vedanta and namasiddhanta. An article on his Ramatarangas and Ashtapadis by Dr. Aravindh Ranganathan can be found here.
We present the sahityam of his Ramashtapadi written as a set of Vibhaktyanta gitas here. The source of this is the handwritten manuscript copies from Adyar library (from Dr.V.Raghavan’s collection) procured for the personal research work of Dr. Aravindh Ranaganthan. A typed version of this with the Tamil translation by Smt. Vidya Jayaraman is provided here to enable people to further sing and popularise these compositions. In addition, each ashtapadi will be rendered as audio in the youtube channel of The Lost Melodies as a series of individual posts.
We thank Vidvan Brahmashri Dr. V. Shriramana Sharma for perusing through the contents, and suggesting corrections and clarifications.
The name Upanishad Brahmam is not new to anyone who has read the divya carita-s of Tyagaraja Svamigal and Sri Muthuswamy Diksitar. Though he was much familiar to the students of Sanskrit literature, the works of Dr.V.Raghavan made him popular to music lovers. Raghavan has written extensively on the works of Upanishad Brahmam in the late 1950s, which serves as an authentic source even now, to know the works of Upanishad Brahmam in the field of music.
Upanishad Brahmam was born to a Sanskrit scholar of Vadhula gotra named Sadashiva and his wife Lakshmi in Brahmapuram, a village on the banks of the river Palar. He was named Sivarama. He was married, had a son, spent his life as a householder, and then renounced his life and became a sanyasin. His ashrama was set in Agastyashrama in Kanchipuram, on the way to Kailasanatha temple. He took an arduous task of writing a commentary to 108 upanishad-s and hence got the name Upanishad Brahmendra. He was a Sri Rama upasaka and installed a Sri Rama yantra made of Saligrama in his ashrama. His works project him as a Advaita sanyasin, who also extolled and propagated the cult of ‘nama sidhdhanta’ singing ‘bhagavan-nama bhajana’. His compositions bear the mudra ‘ramachandrendra’. Though the exact period of this yati cannot be ascertained, we can clearly say he lived during the middle of 18th century from his own statement,
“प्रजोत्याब्धचापैकादशघस्रे शुभे दिने भौमाश्विन्यामिदं शास्त्रं सम्पूर्णपदवीं गतम्”
(‘prajOtyabdhacapaikAdashaghasrE ShubhE dinE bhaumAshvinyAm idam ShAstram sampUrNapadavIm gatam’). This means he has finished writing commentary for Muktikopanishad in the cyclic year Prajotpatti, Markazhi mAsa, EkAdasi, ASvini nakshatra falling on a Tuesday, which corresponds to the 30.11.1751. A detailed biography of Upanishad Brahmam can be learned from the essays of Raghavan.1,2
The Trio
Upanishad Brahmam gains more importance due to his connections with Tyagaraja Svamigal and Muthuswamy Diksitar. Upanishad Brahmam was acquainted with Sri Ramabrahmam, father of Svamigal. Perhaps, Sri Rama upasana, a common thread between these three mahaniyA-s united them. It is said a ‘srImukham’ written by Upanishad Brahmam, inviting Svamigal to visit Agastyashrama is available in the manuscript collection preserved at Saurashtra Sabha, Madurai. Later, Tyagaraja Svamigal, during his sojourn to holy sthala-s like Tirupati, Lalgudi, etc., visited Kanchipuram. Needless to say, this rendezvous could have resulted in the discussion of the tenets of nama-sidhdhanta and Sri Rama nama mahima.
Even before this historical event, Upanishad Brahmam had an opportunity to meet Muthuswamy Diksitar. Diksitar, having completed his studies with Cidambaranatha Yogi in Kashi, returned to Manali, Madras. His stay in Manali was much brief and his life as an itinerant started from Kanchipuram. The period can be guessed to be anywhere between the late 1790s and early 1800s. Subbarama Diksitar, a nephew of Muthuswamy Diksitar, in his work Sangita Sampradaya Pradarshini, mentions Muthuswamy Diksitar spent his life in Kanchipuram for a period of 4 years. He also adds, Muthuswamy Diksitar conducted philosophical dialogues with Upanishad Brahmam during this period and set to tune ‘rama ashtapadi’ authored by Upanishad Brahmam. It is surprising to know Upanishad Brahmendra, despite being a composer has asked Muthuswamy Diksitar to tune them. Unfortunately, the tunes are lost.
Sri Rama Taranga
Though Upanishad Brahmendra has composed many divya nama kirtana-s, this article focuses on two of his works, namely ‘sri rama taranga’ and ‘sri rama ashtapadi’. The word ‘taranga’ immediately reminds us of the work of Narayana Tirtar ‘Sri Krishna Leela Tarangini’. This work describes the divine sports of Krishna Bhagavan in a simple, flowing Sanskrit. The ‘taranga’ of Upanishad Brahmendra describes the lilAnubhUti-s of Sri Ramachandra, again in the divine language Sanskrit. Raghavan, as mentioned earlier, had made a note about Rama tarangamala in one of his essays. The manuscripts in the possession of Raghavan are now preserved at The Theosophical Society, Adyar, and forms a major source for this article.
The tarangamala appears to be much complex in structure. From the descriptions provided by Upanishad Brahmam as introductory verses, it can be speculated the Rama tarangamala had 16 khanda-s or chapters. The author says,
“षोडशकलाभिधानास्तरङ्गमाला गले समर्प्यन्ते” (‘sOdaSakalAbhidhAnAstarangamAla galE samarpyantE’), meaning the taranga-s, sixteen in number similar to the (sixteen) kala-s of moon are being offered.
A composition named as ‘AhvAna taranga’ in the raga Nata begins the work tarangamala. The musical structure and tala of this composition are not available. This composition starting as ‘AgachchAgachcha mE’ is basically an invocation inviting or calling Sri Ramachandra. This can be roughly equated with the kriti ‘hechchariga gA rA rA’ of Svamigal in the ragam Yadukulakambhoji. This composition ‘AgachchAgachcha mE’ is a dvi-dhatu composition – having pallavi and 12 carana-s. A striking feature seen in the compositions of Upanishad Brahmendra is the lack of ‘dvitiyAkshara prAsa’, the second letter concordance. His creations are more in line with the sloka-s written by Sanskrit theologists like Adi Sankara, Vedanta Desika, etc, distinguishing them from the compositions created by the composers belonging to his period. Interestingly, anuprasa is used profusely in many of the carana-s. The usage of ‘putra’, ‘gAtra’, ‘caritra’ and ‘kalatra’ in the first carana, ‘vinda’, ‘kanda’ and ‘govinda’ in the third carana and ‘ShitAsu’, ‘ganEShu’ and ‘mAnEShu’ in the seventh carana can be cited as examples.
Now begins the first khanda of tarangamala. After three invocatory verses, starts the first Taranga ‘srI rAmacandra’ in the raga Mohanam. This Taranga appears to be much intricate, not because of 12 charana-s, but because of the structure of each carana. Each carana begins with a sahitya, followed by a jati, a svara passage, and a segment of sahityam. In few carana-s, this order is slightly altered. It can be interpreted the svara segment actually corresponds to the sahitya that immediately succeeds it due to the svara-sahitya relationship they share. The svara-s, short, and long match exactly with the hrsva and dIrghAkSharA-a available in the sahityam succeeding the svara segment.
The structure gets more complicated as we move to the eighth caranam. Here, the author has mentioned the jati is to be rendered in dhruva tala. Similarly, it is prescribed in the ninth carana that the jati therein is to be rendered in rupaka tala! The tala specifications is applicable to jati alone or the entire carana cannot be ascertained. If the entire carana is to be rendered in the specified tala with each carana having a different tala, the taranga appears more like a suladi. This assumption can be made only if we get to see tala specifications for all the components and carana-s of this composition, which is not so in this case. The carana having a jati, sahityam and svara passage resembles another musical form prabandha. Again, not all the components, which a prabandha must have is seen here. However, we can definitely say we are looking into a special musical form, which was either invented by Upanishad Brahmam or a form available to the composers of that period!
This Taranga also opens another interesting discussion. From the svara passages, we can get a glimpse of the raga Mohanam used by Upanishad Brahmam. The svarupa of the raga seen here is much similar to the raga extant now. A glance into the history reveals the existence of another raga with the same name, but with a different structure. This defunct raga had six svaras and can be seen in the texts ‘raga lakshanamu’ and ‘sangita saramrta’ of Saha Maharaja and Tulaja respectively. This shadava Mohanam gains importance as the period of Upanishad Brahmam is much closer to the period of Saha (1684-1712) and Tulaja (1677-1736). The mentioned kings also have recorded the present-day Mohanam having five svaras, but preferred to call it Mohanakalyani.3 Upanishad Brahmam, using five svaras, yet calling it Mohanam is really intriguing. The ‘rama taranga-s’ stop abruptly at this point and leads to another work of Upanishad Brahmam, namely Sri Rama Ashtapadi.
Sri Rama Ashtapadi
Our manuscript gives us the most venerated ‘sri rama ashtapadi’ after the Mohana raga taranga. We get to see an introductory verse detailing the structure of the ashtapadi. The phrases “अष्टाविंशाधिकशत-गीतरत्नाकरोत्तमे” (‘aShtAvimSAdhika-Sata gIta-ratnAkarOttamE’), “श्रीराम-शब्द-सम्बुद्ध्या सकामाष्टविभक्तिकः” (‘srIrAma-Shabda -sambudhyA sAkamashta-vibhaktikaha’) , “एकैकस्या विभक्तेस्तद्गीतं षोडशाद्योच्यते” (‘EkaikasyA vibhaktEstadgItam shOdashadyOchyatE’), “पञ्चाषड्-वर्ण-सन्मालालङ्कारा वरकन्धर” (‘paNcAshad-varNa-sanmAlAlaNkAra vara-kandhara’) clearly elucidates the structure. These can be roughly translated as follows: The ashtapadi-s consists of gita-s 128 in number. All were composed on Sri Ramachandra with the Rama shabda used in eight vibhakti-s (declensions) with each vibhakti having 16 gita-s. All these songs open with each of the 50 letters of Sanskrit alphabet. From the description, it can be said Upanishad Brahmendra served as a source of inspiration for Muthuswamy Diskitar to compose vibhakti kritis!
The individual compositions are referred to as gita-s and each gita has a pallavi and eight carana-s, fashioned in line with the celebrated ashtapadi-s of Jayadeva Maha Kavi. From the material available, it can be presumed that the gitas were arranged into 16 khanda-s, each khanda-s having eight gita-s in all the vibhakti-s. The khanda-s also have introductory verses and a gita preceding the proper ashtapadi gita-s. This introductory gita alone has 13 carana-s.
We are indeed seeing the ashtapadi-s tuned by Muthuswamy Diksitar! As with the Taranga-s, the ashtapadi-s too are incomplete (in this manuscript) with only eight of them available – one preceding gita and seven from the vibhakti set. The preceding gita ‘srI rAma tubhyam’ was set to the raga Bilahari. (Raghavan considers this as the gita representing the eighth vibhakti in the vibhakti set). Tala was not marked for any of these gita-s. The contents of the first khanda are as follows:
Gita | Raga |
prAnAdhi nAmAnta | Nata |
traipada rAmam | Yadukulakambhoji |
rAmENa mE | Saveri |
srI rAmacandrAya tubhyam | Arabhi |
tattaipadAdanya | – |
rAmacandrasya tava dAsOham | Anandabhairavi |
vidEha kaivalya | Bhairavi |
It is interesting to note the members of the clan Mayamalavagaula, a favorite of Muthuswamy Diksitar not dominating. However, this statement can be validated only if we happen to get the raga of the rest of the gita-s. Of these eight ragas, two ragas have a composition composed on the deities residing in Kanchipuram, namely ‘kAmAkshi varalakshmi’ in the raga Bilahari and ‘cintaya mAkanda’ in the raga BhairavI. The raga of the gita representing the fifth vibhakti is missing. What could be the missing raga? A raga used by him in one of his Kanchipura kshetra kritis or otherwise?
The composition ‘rAmacandrasya tava dAsOham’ provides material for a case study. The opening lines was used by Muthuswamy Diksitar in his Purvi raga kriti ‘srI guruguhasya dAsOham’, a member of the ‘guruguha vibhakti’ set. Apart from the similarity in the sahitya, the concept propounded also looks similar. Upanishad Brahmam declares he has united with his Lord Sri Ramachandra in this kriti. Muthuswamy Diksitar proclaims the same in his kriti ‘anandEsvarENa’, wherein he says ‘brahmAnandOsmi’!
Though the structure was much designed to be in line with the ‘gita govinda’ of Jayadeva, few differences too exist. First, the theme seems to be non-erotic. Second, the ashtapadi-s does not seem to explain a story. However, these can be conclusively said only if the sahitya is read and analyzed by a scholar.
Conclusion
We are looking into the kritis of a Sri Rama Upasaka who has influenced and shaped the thoughts of our beloved composers Tyagaraja Svamigal and Muthuswamy Diksitar. The sahitya of these compositions are to be studied in detail to understand the tenets of Upanishad Brahmam. Let us hope to get the Taranga-s and Ashtapadi-s in full with the blessings of Ramachandrendra.
Acknowledgment
I thank the authorities of The Theosophical Society, Adyar for allowing me to peruse the required manuscripts.
I thank Smt. Vidya Jayaraman for translating the verses seen in taranga-s and ashtapadi-s.
References
- Raghavan V. 1956. Upanishad Brahma Yogin, His life, Works and Contribution to Carnatic Music. Journal of The Madras University. 113-150.
- Raghavan V. 1957. Upanishad Brahma Yogin. Journal of The Madras University. 151-152.
- Hema Ramanathan. 2004. Ragalakshana Sangraha – Collection of Raga Descriptions, p 890-893.
Our dharma extols and worship a Guru to an extent that he is always treated synonymously with the ever pervading Almighty. Svetashvatara Upanishad, one among the celebrated 108 Upanishads says an aspirant must have unbiased worship towards his Guru and he is to be considered as a God incarnate itself. This is the only way through which he can attain the eternal bliss, prescribes this Upanishad. Advayataraka Upanishad, comparatively a lesser-known among the 108 Upanishads gives a meaning for the sabda “Guru”. The syllables ‘gu’ and ‘ru’ denotes darkness and dispeller respectively. Hence ‘Guru’ denotes a person who dispels darkness.
This truth as certified by Upanishads was sincerely followed by the disciples belonging to all the branches of Vedic dharma and we do find this idea percolating into the practitioners of Gandarva Veda also. Guru keertana-s and ashtaka-s composed by Valajapettai Venkataramana Bhagavathar on his guru Tyagaraja Svamigal is quite famous. We also see a mangalam on Svamigal composed by two of his disciples – Venkataramana Bhagavathar and Manambuchavadi Venkatasubbaier.
There exist a lesser-known set of Guru kritis composed by Tanjavur Quartette on their teacher Sri Muthuswamy Dikshitar and they can be collectively called as Sri Guruguha Navaratnamalika.
Tanjavur Quartette and Sri Muthuswamy Diksitar
Unlike Svamigal, Diksitar was peripatetic and this ambulant nature made him to spread his music at various places. Whereas disciples from distant places swarmed at Tiruvayyaru and learnt from Svamigal, Diksitar planted his seed at various places which later blossomed to give flowers of various colour and shapes. One such set of disciples, who has learnt from Diksitar during his stay as a court musician in Tanjavur is Chinniah, Ponniah, Sivanandam and Vadivelu, commonly called as Tanjavur Quartette. They hail from a musical family and further honed their skills by learning from Diksitar for a period of approximately 8 years. As a tribute, they have composed and submitted this kritis into the lotus feet of their Guru.
The uniqueness of Sri Guruguha Navaratnamalika
A close introspection into the Guru kritis reveals they are strategically different from the works composed by the disciples of Svamigal.
- All these kritis are composed in Telugu and are on either Lord Brhadiswara or Devi Brhadiswari.
- Excluding a few phrases, these kritis do not deify their teacher. But it can be well perceived that their mental image about their Guru is exactly the same as mentioned in the Upanishad.
- Extra-ordinary parallelism is seen between these nine kritis and the kritis of Diksitar. In other words, these nine kritis stand out significantly from the rest of their creations! Perhaps, they could have felt, composing in the style followed by Guru would be a better tribute to show that He has bequeathed his wisdom to them.
As the name indicates, this set comprises of nine compositions set to nine different ragas:
Sri guruguha murthiki – Dhunibinnasadjam – Rupakam – Raganga raga 9
Mayatheetha svarupini – Mayamalavagowla – Rupakam – Raganga raga 15
Sri karambu – Kambhoji – Kantachapu
Sarasakshi – Sailadesakshi – Adhi – Raganga raga 35
Paramapavani – Varali – Rupakam – Raganga raga 39
Needu padame – Pantuvarali – Rupakam – Raganga ragam 45
Sri rajarajeswari – Ramamanohari – Adhi – Raganga ragam 52
Saatileni guruguhamurthini – Purvikalyani – Misrachapu – Raganga ragam 53
Sarekuni padamule – Chamaram – Rupakam – Raganga ragam 56
The kriti Mayateetha svarupini, as interpreted from Sangita Sampradaya Pradarshini can be viewed here.
It is surprising to see that all of them are raganga ragas (another term used to refer melakarta) except the kriti in Kambhoji. To approach it more academically, even Kambhoji can be considered as a raganga raga as it was considered as a mela by few composers in the past. A gitam by Paidala Gurumurthy Sastri, who was an elder contemporary of Quartette can be cited as an example.
A close observation reveals another interesting finding; four of the nine ragas take the svaras suddha dhaivatam and kakali nishadham (raganga ragas 9,15,39 and 45). Is this merely a coincidence?
The parallelism between Navaratnamalika and the kritis of Dikshitar
As mentioned above, the compositional style unexceptionally resembles that of Dikshitar. This gets more visible by the following discussion.
Raga mudra is seen in all except the kritis in Kambhoji and Purvikalyani.
Five out of these nine compositions are set in pallavi-anupallavi format, a common feature seen in the kritis of Diksitar (these are now called as samasti charana kritis).
Madhyamakala sahityam is seen in all the kritis excluding the kritis in Sailadesakshi and Purvikalyani.
A chittasvaram is affixed to many kritis in this set.
Has a graha svaram segment (only in the Dhunibinnasadjam kriti).
The raga structure portrayed in these kritis correspond exactly with the lakshana seen in the kritis of Diksitar as notated by Subbarama Diksitar.
All these kritis bear the mudra ‘guruguha’.
Guruguha mudra
Though this mudra has become synonymous with Diksitar, we do see this mudra being used by other composers. This mudra can be seen in some compositions of Subbarama Diksitar and Ambi Diksitar, other than the Quartette. In these nine kritis, this mudra is suffixed with phrases like ‘daasudaithi’, bhaktudani and sadhbhaktudani.
Only two kritis use a different form of this mudra and they give an internal reference regarding their relationship with Diksitar. The kriti in Binnasadjam begins as ‘sri guruguhamurtiki ne sishyudai yunnanura’, wherein the composer declares he was a disciple of Diksitar. Another personal reference is seen in the kriti ‘saatileni guruguhamurti’ wherein he says he is acquainted with his Guru for a considerable period of time (aa naatanundi).
Sources
We have three sources to study and analyse these kritis. The primary one is the text “Tanjai Peruvudaiyan Perisai” published by the descendants of Quartette. To the limited knowledge of this author, this is the first text to give these kritis in notation and name them as Navaratnamalika. Second is “Sangita Sampradaya Pradarshini” of Subbarama Diksitar and the third is the manuscripts believed to have been written by Quartette and now in the possession of Sri Sivakumar, a descendant of Quartette who graciously shared to do this analysis.
The notated version of all these nine kritis can be seen in the first source and only four kritis are notated in the text by Subbarama Diksitar. Subbarama Diksitar, in his treatise, has explained 72 raganga ragas and their janyas, practically by illustrating with the kritis of Muthuswamy Diksitar. Strangely for 4 raganga ragas (Dhunibinnasadjam, Siva Pantuvarali, Ramamanohari and Chamaram), no kriti of Diksitar was affixed. Instead, he has given the kritis of Ponniah as an authority to understand the ragas Dhunibinnasadjam, Ramamanohari and Chamaram (though Quartette in general were given the credit as the composer of these nine kritis, Subbarama Diksitar specifically mention the three kritis given by him as the creations of Ponniah). Siva pantuvarali is devoid of any kriti.
At the outset, no significant differences can be seen between these two texts with respect to the raga lakshana excluding the kriti in Ramamanohari. The raga lakshana seen in the kriti ‘sri raja rajeswari’, in the version given by Subbarama Diksitar is more in line with the Ramamanohari gitam seen in Samparadaya Pradarshini. Also, only Subbarama Diksitar has given a chittasvaram for Ramamanohari and Chamaram kritis. The graha svaram segment seen in the Dhunibinnasadajam kriti too is given only by Subbarama Diksitar.
Two inferences can be drawn from these findings – the descendants of Quartette have taken diligent efforts to preserve the compositions of their ancestors and Subbarama Diksitar, though belong to a different lineage has given the versions learnt and / or known to him earnestly.
Manuscripts
Versions seen in the manuscripts too correspond extraordinarily well with the other sources. Few striking differences are seen:
- Pantuvarali is mentioned as the raga taking sadharana gandhara corresponding to the raganga raga 45 (this is given as the raga taking antara gandhara corresponding to melam 51 in the text ‘Tanjai Peruvudaiyan Perisai’).
- The kriti ‘sri raja rajeswari’ has few special phrases that are seen in the gitam given in Sangita Sampradaya Pradarshini.
- The manuscript gives different versions for two kritis – sri karambu and saatileni guruguha murti. ‘Sri karambu’ is mentioned as the raga taking the svaras of Kanakambari, raganga raga 1 and the raga for ‘saatileni guruguhamurti’ is given as Nata, which also serves as a raga mudra. Sivakumar opines that this is a common pattern observed with the Quartette; to tune a single sahityam to two different ragas and to fix two different sahityam into a single tune.
Summary
Rather than praising their Guru, Quartette has followed a different technique of paying tribute to their Guru. They have incorporated the special elements (like raga mudra, graha svaram segment and madhyamakala sahityam) of Diksitar kritis in these nine compositions to show His influence on them.
These nine kritis are an important source to understand the raga laskshana prevailed in the Diksitar family and their disciples. Having kritis in nine raganga ragas might be an indication that Quartette might have composed in other raganga ragas too and are to be identified.
Acknowledgement
I profusely thank Sri Sivakumar for allowing me to peruse the manuscripts said to be written by Tanjavur Quartette.
This article appeared in Sruti, April 2020 issue.
The term mangalam indicates auspiciousness amongst its many other denotation that it conveys. Mangalam is usually heard at the end of a Nama samkeertanam, Sita kalyanam or at the end of a concert to be propitious to both the listener and reciter. Mangalam can be compared with the ‘phalastuthi’ recited at the end of any sloka and usually eulogizes a deity. Though presently very few mangalam-s are in vogue, each family inherited their own repertoire of mangalam-s in the past. The deity extolled here will a family deity or a deity enshrined in a town to which the family belongs to. This author has listened to his grandmother singing a mangalam addressing the Lord Devanatha of Tiruvahindrapuram in the ragam Kamavardhani. Also, age old mangalam-s runs in the family through the generations. ‘Sri ramachandranukku’, a common mangalam appended to Rama nataka kirtanam of Arunachala Kavi and often sung in Madhyamavathi is sung in Asaveri in this author’s family. Interestingly, the oldest book which mentions this kriti too gives Asaveri as the raga for this kriti.
Occasionally, mangalam-s were also composed on Saints and mortals. Though the sahityam of these compositions might superficially appear inconsequential, they provide a lot of biographical details, especially when they are composed by individuals who are closely associated with the nayaka of the mangalam.
Disciples of Tyagaraja Svamigal
Svamigal could have been one of the very few composers to have a lot of disciples. Many of them were also composers and two of them who are of interest to us are Valajapettai Venkataraman Bhagavathar and Manambuchavadi Venkatasubbaier. Both of them have composed mangalam-s furnishing a lot of details about their Guru.
Manambuchavadi Venkatasubbaier
Venkatasubbaier was related to Svamigal and he had trained a lot of disciples like his preceptor. He was a composer and sadly, only a few of his compositions survive through few isolated recordings like ‘avarakuta’ in the ragam Kuthuhalam and a kriti ‘samiki sari’ in the ragam Devagandhari resounding the glory of his Guru. His unknown compositions include a ragamalika ‘sivabhupathe’ and a mangalam ‘giriraja pautraya’ on his teacher among others.
Giriraja pautraya
Many of us are benighted about this mangalam in the ragam Surati set to khanda chapu. Only the sahityam will be analyzed to know more about Svamigal, as provided by his direct disciple.Sahityam of this mangalam is provided first followed by a discussion on some of the salient details seen in this kriti (The sahityam provided here is taken from a thesis by Nityasri on the disciples of Manabuchavadi venkatasubbaier).
Pallavi
giri raaja pautraaya kaarunya sindhave
gaana rasa purnaaya sri tyaagaraajaya mangaḷam subha mangalam
Anupallavi
raama brahmaankita bhuvara suputraaya
naadabrahmaananda sri tyaagaraajaya mangaḷam subha mangalam
Caranam – 1
sitamma kruta punya baagyaaya
vimalaaya gitaya nitaya sri tyaagaraajaya mangaḷam subha mangalam
Caranam – 2
panca nada tiraavataaraaya naadaaya bandha sihaaraaya
sri tyaagaraajaaya buloga ava tirṇa vaalmikaamsine
venkataanugraha sri tyaagaraajaya mangaḷam subha mangalam
This is a mangalam composed in simple Sanskrit. This gives the geneology of svamigal starting from his grandfather. Mangalam start as ‘giritaja pautraya’ meaning the grandson of Giriraja. This indicates Giriraja was his paternal grandfather (dauhitra is the term to be used to denote maternal lineage), resolving the confusions surrounding the relationship between Svamigal and Giriraja. In the anupallavi, Venkatasubbaier says Svamigal was the blessed son of a brahmana by name Ramabrahma. Interestingly, the next line gives the sanyaasa diksha name of Svamigal, ‘naadabrahmaananda’ (this is a prevalent information given by various accounts covering the biography of Svamigal). Though, the occasion which saw the birth of this mangalam is not known, it could be speculated that this could have been composed after his beatitude. It is in this context, the line ‘panca nada tiraavataaraaya’ occurring in the caranam is to be studied.
There are controversies regarding the birth place of Svamigal. Whereas the predominant view is in support of Tiruvarur, few hold a view that Tiruvayyaru should get this privilege. Though outwardly seeing, this line might refer Tiruvayyaru as the avatara sthalam of Svamigal, when combined with the previously disclosed significance of the word ‘naadabrahmaananda’, it can be well presumed that ‘panca nada tiraavataaraaya’ might refer to the second birth place of Tyagaraja ; him taking the order of Sanyaasa and taking a new birth altogether as Naadabrahmaananda. This kriti also mentions Sitamma, his mother, and considers him as an amsa of Valmiki.
Valajapettai Venkataramana Bhagavathar
Guru kritis and Guru ashtakam of Venkataramana Bhagavathar are quite famous and require no introduction. What is less known is his mangalam on Svamigal. This mangalam with notation, tuned to Madhyamavathi and set to adi talam can be seen in the book by S Parthasaradhi, a disciple of Srinivasaraghavan. This kriti, with some additional carana-s feature in Valajapettai transcripts, preserved at Government Oriental Manuscript Library, Chennai. This mangalam is seen interspersed with the transcript dealing with ‘Nauka Caritramu’ of Svamigal. Whether this mangalam was composed along with the said natakam (of Svamigal) by Bhagavathar or it was written just alongside the natakam by the scribe cannot be ascertained. Only the text of the mangalam is provided; no notations or raga – tala marking is seen. This make us to doubt whether this was rendered as a kriti or recited only as a padyam. The text seen in the transcripts verbatim are provided first followed by analysis.
- Sri mad kaakarla vamsaadhi Candra yaamala tejase – raama rasagyaaya tyaagaraajaaya mangalam
- Raamabrahma suputraaya sitamma garbhajaaya cha – raamachandra svarupaaya tyaagaraajaaya mangalam
- Paarvati kamalaamba sad bhaarya samyathaaya cha – sarva sadguna purnaaya tyaagaraajaaya mangalam
- Naaradaacharya karunaa paatraayadbutha kirtaye – dhiraaya nirvikaaraya tyaagaraajaaya mangalam
- Sri karunaa samudraaya lokaanugraha kaarine – saakedhaadhipa bhaktaaya tyaagaraajaaya mangalam
- Yogi pungava mitraaya yogaananda svarupine – raaga lobha vimukthaaya tyaagaraajaaya mangalam
- Gaana saastra pravinaaya kali kalmasha naashine – naanaa sishya samuhaaya tyaagaraajaaya mangalam
- Kaaveri tira vaasaaya karunaamruta varshine – paavana sucharitraaya tyaagaraajaaya mangalam
Sanskrit was the language used similar to the first mangalam. No distinction of the text into pallavi and carana-s can be noted.
This mangalam gives more insight into the biographical details of Svamigal. He starts with a mention about the ‘vamsa’ of Svamigal – Kakarla. He then proceeds to say he was the divine son of Ramabrahmam and Sitamma. He is the amsa of the Lord Sri Ramachandra itself and he had two wives – Parvati and Kamalaamba. This mangalam depose the incident wherein Svamigal had a vision of Sage Narada and blessed by him – ‘naaradaacharya karuna paatraaya’. He extols his Guru by using the phrases like the ‘one who is devoid of desire and greed’ (raaga lobha vimukthaaya), ‘well versed in sangita’(gaana saastra pravinaaya), ‘always surrounded by various disciples’ (naanaa sishya samuhaaya) etc., This mangalam does not mention about his diksha name or his place of birth. But, a biography written by Valajapettai father-duo affirms he was indeed born in Tiruvarur.
Apart from slight differences in the sahityam, the third kandika cannot be seen in the version given by S Parthasaradhi. Instead, we have a new sahityam starting with ‘dhina maanava poshaaya’.
Conclusion
Svamigal was revered and extolled by more than one disciple, even during his lifetime. These two mangalam could have been composed at different occasions, though the exact event or incident that kindled them to compose is not known. Nevertheless, these mangalam-s stand as a testimony to know the personal details about Svamigal with an authority.
The article appeared in Sruti, January 2020 issue.
[simple-author-box]
We get to know the structure of many rāga-s only through Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini of Subbarāma Dīkṣitar. This text has both musical and musicological importance, as the rāga-s are not only explained by their phrases, but also through compositions. One such rāga whose svarūpa can be grasped well by analyzing this text is Gōpikāvasanta. A detailed analysis of this rāga has been done, wherein the author has concluded that Gōpikāvasanta is actually a name given to an old rāga by name Induganṭāravam. The conclusion was made based on the similarities between the two rāga-s and by considering the musicological treatises. Let us revisit this hypothesis in the light of some fresh evidences.
Gōpikāvasanta – Lakṣaṇa
Perhaps Subbarāma Dīkṣitar and Anubanda to Caturdanḍīprakāśikā attributed to Vēṅkaṭamakhi were the only teatises that describe this raga (See Footnote 1). Gōpikāvasanta is a bhāṣāṅga, vakra sampūrṇa janya of mēla 20 (Nārīrītigaula or Naṭabhairavi). He gives a śloka and mūrcana and few phrases to explain the rāga and then proceeds to give a kṛti of Muddusvāmi Dīkṣitar and his own sañcāri. We have mentioned in our post on Kamās that interpreting the mūrcana verbatim will not only lead to confusion, but also an incomplete understanding of a rāga and it is always to be combined with the notated compositions. Likewise, in this case we do find some discrepancies between the lakṣaṇa given in the śloka and the prayōga-s seen in the kṛti. Let us first look into the lakṣaṇa ślōka given in Pradarṣini:
syāt gōpikāvasantākhyaḥ pūrṇaṣṣaḍjagrahānvitaḥ I
ārōhē ca dhavakraśca avarōhē rivakritaḥ II
The gṛha of this sampūrṇa rāga is ṣaḍjam and the svara-s dhaivata and ṛṣbha are vakra in ārōhaṇa and avarōhaṇa respectively are the maximum possible details that can be gathered from this lakṣaṇa śloka.1 Mūrcana given by Dīkṣitar is RSRGMPDPNNS SNDPMGRMGS which gives a slightly clear picture. It can be observed that the possible phrase that lead us to tāra ṣaḍja is PNNS and to that of madya ṣaḍja is RMGS. More detail can be gathered by studying the salient phrases delineated by Dīkṣitar (See Footnote 2). By this exercise, few details not mentioned in the śloka and mūrcana can be learnt. Also we come to know the additional phrase to reach tāra ṣaḍja is PS. Similarly madya ṣaḍja can also be touched by the phrase RGS. There are special phrases like NDM and RM which is usually suffixed with RG or GS.
The above elucidation clearly shows the importance of reading the rāga as a whole rather than analyzing the mūrcana alone. Our learning further enhances and is completed when the kṛti-s in this rāga notated by Dīkṣitar are analyzed.
Gōpikāvasanta – Consensus
Gōpikāvasanta was taken up by a conclave of musicians in The Music Academy conference as a part of rāga lakṣaṇa discussion. A reference to the mūrcana given by Subbarāma Dīkṣitar has been made and an utsava sampradāya kīrtanam of Tyāgarāja Svāmigal was sung by Māṅgudi Cidambara Bgāgavatar. A consensus was made and this rāga was considered as a janya of mēla 20 with the presence of antara gāndhāra, catuśruti dhaivata and kākali niṣādha. This rāga followed the scale SRGMPNS SNDPMGS. This lead us nowhere and we don’t know whether that was a different rāga or a variant (aberrant form?) existed at that time.2
Kṛti-s in Gōpikāvasanta
There are two kṛti-s notated by Dīkṣitar in this rāga. The first one is the well-known ‘bālakṛṣṇam bhāvayāmi’ of Muddusvāmy Dīkṣitar and the second one is ‘gōvindarājam’, a very rare one by Kṛṣṇasvāmy Ayya. Subbarāma Dīkṣitar tuned the compositions of the latter composer and this is no exception. Though many of the compositions of Kṛṣṇasvāmy Ayya can be seen in Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini, this composition is seen only in the lesser known and perhaps the last publication of Subbarāma Dīkṣitar ‘Samskṛta ānḍra drāviḍa kīrtanālu’ published in the year 1906 (See Footnote 3).3 There is supposed to be a kṛti of Tyāgarāja Svamigal in this rāga which will be taken up soon.
Bālakṛṣṇam bhāvayāmi of Muddusvāmy Dīkṣitar
This is a kṛti on Śrī Kṛṣṇa. No reference to any specific kṣetra is seen in this kṛti. As mentioned earlier, this has many prayōga-s, not mentioned in the mūrcana or in the specific phrases listed like PMPG, P(mandra sthāyi)R, SGR,SMMS and RGMGS. Analysis of this kṛti can be read in the article cited above.
Gōvindarājam of Kṛṣṇasvāmy Ayya – Subbarāma Dīkṣitar
Kṛṣṇasvāmy Ayya is an underrated composer who has composed many kṛti-s in Sanskrit, Tamiz and Telugu. It is much unfortunate that many of his kṛti-s are not presented on stage. Subbarāma Dīkṣitar’s musical inception can be studied by analyzing these tunes and are definitely useful in understanding the musical style of Dīkṣitar family. This kṛti is on Kṛṣṇa incarnated as Gōvindarājā.
This is set in pallavi-anupallavi-caraṇam format with a muktāyi svara at the end. Many of the key phrases seen in the kṛti ‘bālakṛṣṇam bhāvayāmi’ and the phrases elucidated while describing the rāga can be seen here. Even before we cross the first line of the sāhitya, the phrase P(mandra sthāyi)S is highlighted and this phrases repeats. Similarly, PS too recur often. We do see some new phrases like SRS, PNDNDM, and DNDDM. Phrases used by Muddusvāmy Dīkṣitar like RGMGS, SMMS are not seen here. Whereas the svara-s ṣaḍja and gāndhāra were used as gṛha svara by Muddusvāmy Dīkṣitar, it is pañcama and gāndhāra by Subbarāma Dīkṣitar. This kṛti by Subbarāma Dīkṣitar has many repetitive phrases like GRGS, DNDNDM and SPS which is not the case with the other kṛti. It is very clear that Subbarāma Dīkṣitar has tried to give us a very different picture of this rāga. It is to be remembered here that Muddusvāmy Dīkṣitar has extracted this rāga to its maximum possible limit without compromising the melody. Subbarāma Dīkṣitar, understanding this limitation and being aware of the restricted scope of this rāga has shown us the lesser exposed side of this rāga, thereby giving a different, yet complete picture. This kṛti also serves as an exemplar to understand Dīkṣitar’s musical acumen in the realm of tāla. This kṛti can be heard here.
Sañcāri of Subbarāma Dīkṣitar
In the treatise Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini, whether a particular rāga is furnished with a kṛti or not, it invariably has a sañcāri composed by Subbarāma Dīkṣitar. Sañcāri in this rāga forms an important role as it is not just an encapsulation of the kṛti ‘bālakṛṣṇam bhāvayāmi’ or the phrases he elucidated while introducing this rāga. Neither is it a replica of the phrases seen in the kṛti ‘gōvindarājam’. It is unique in its own way as it gives us a more complete picture of this rāga. New phrases found here help us to understand this rāga further, which includes PDM,NS, SNS and GGPP. The phrase SPS is again stressed and also we get to see other phrases in mandra sthāyi like PR and NS (P and N are in mandra sthāyi).
From the above discussion it could be well perceived that Dīkṣitar has not explained all the phrases in his introductory remarks (to this rāga); mūrcana given by him is not comprehensive in explaining a rāga. When we see the phrases which cannot be redacted from the mūrcana and also when older forms like gīta or prabandha were not furnished (in his Pradarṣini), how and from where Dīkṣitar extracted these places?
Following hypotheses can be proposed:
- Dīkṣitar (Muddusvāmy and/or Subbarāma) could have had unpublished gīta-prabandha-s with them (See Footnote 4).
- Rāga lakṣana said to be written by Vēṅkaṭamakhi, which was in the possession of Subbarāma Dīkṣitar could have an explanatory phrases to understand rāga-s like this. The book what we call it as ‘anubandha’ appears to be an incomplete work. A lakṣaṇa granta tries to explain a rāga with its phrases or more detailed ślōka-s. The ślōka-s in the ‘anubandha’ are totally redundant in understanding a rāga and they more appear to be a part of a main treatise which is yet to be discovered.
Gōpikāvasanta and Indughanṭārava – Two names for a single rāga?
We have reiterated several times that the compositions handed over to us by oral tradition or through the printed texts and the rāga lakṣaṇa therein is not comprehensive in any manner. We need to look into unpublished manuscripts lying untouched at various repositories. Analysis without considering the data given in the manuscripts will be superfluous and will not give us an exact solution.
A manuscript in Tanjāvūr Mahārāja Śerfoji Sarasvati Mahāl Library (TMSSML)
TMSSML is a veritable source to understand the cultural history of Tanjāvūr as it preserves manuscripts related to our culture and many of them are yet to be explored. Many of these manuscripts are believed to be of Nāyak period.3 One among this is a manuscript having a collection of gīta-s and sūlādi-s in notation. This manuscript also has a notation for āyittam in the rāga Gōpikāvasanta (See Footnote 5). Gōpikāvasanta is also mentioned as (a janya of) Bhairavi mēla. This shows the existence of this rāga during or even before the period of Śāhāji and Tulaja. The phrases there in, though much less elaborative that what is seen in the compositions mentioned above, is much suggestive of Gōpikāvasanta. Excluding two phrases, other prayōga-s can be seen in the compositions mentioned above. The unique prayōga-s seen only in this āyittam are GRS and PDNS! How can we reconcile this? This rāga also has the phrases PDND (also seen in the āyittam) and SNS.
Technically, this rāga could have had these phrases (GRS and PDNS) and these composers could have avoided using this phrase. Not necessarily, a composer is expected to exhaust all the phrases in his composition. Secondly, Dīkṣitar has mentioned several phrases in many rāga-s that they are used only in gīta-s or prabandha-s and not in kīrtana-s. Even in this case, Dīkṣitar remarks, the phrase PNS or SNS is seen only in the tānam. GRS and PDNS could have been such unique phrases used only in those genres and not used in kṛti-s.
An old rāga
Based on these evidences, we can clearly say this is definitely an old rāga, existent even before the time of Muddusvāmy Dīkṣitar and due to some unknown reasons, was not catalogued in the treatises like Rāga lakṣaṇamu of Śahāji or Saṅgīta Sāramṛta of Tulaja. Having said this, we will now analyze Indughaṇṭārava and see how it differs from Gōpikāvasanta.
Indughaṇṭārava – Lakṣaṇa
This is a janya of Bhairavi mēla says Śahāji and Tulaja. This could correspond to Nārīrītigaula mentioned by Subbarāma Dīkṣitar. They have given some illustrative phrases and stressed PDNS and MGRS will not occur in this rāga.5
Though it appears much similar to Gōpikāvasanta, certain vital differences can be seen on careful introspection of the phrases given by them. First is the appearance of the phrases PDNS and GRS. This cannot occur in Indughaṇṭārava, but seen in Gōpikāvasanta. Second is the phrase SRGMGS. This is seen only in Indughaṇṭārava and not in the āyittam or any of the available compositions in Gōpikāvasanta. The common avarōhaṇa phrase in Indughaṇṭārava is SNDPM, which is certainly not permissible in Gōpikāvasanta (See Footnote 6).
Based on the available evidences, we can clearly conclude both are old rāga-s and are much allied to each other. We had many gīta-s and tāna-s in both these rāga-s, implying both could have been popular. As mentioned earlier, due to some unknown reasons, some musicologists failed to catalogue Gōpikāvasanta (See Footnote 7). We get to know Indughaṇṭārava is a ghana and naya rāga. Can Gōpikāvasanta be a dēśīya rāga and hence got missed to be catalogued like many other dēśīya rāga-s?
A kṛti of Tyāgarāja Svāmigal
We have mentioned about Māṅgudi Cidambara Bāgavatar singing an utsava sampradāya in the rāga Gōpikāvasanta. Though we have no clue on the kṛti, we can narrow down our search based on an information given by Taccur brothers.
Taccur brothers had published a series of books in the earlier part of the last century. One among them is Śrī Bhagavad Sārāmṛtam, published in the year 1916.6 This has a kṛti of Svāmigal in the rāgaṃ Gōpikāvasanta.
Śri rāma rāma rāma is an utsava sampradāya kṛti, now sung in Nīlāmbari. Almost all the texts mention the rāga of this kṛti as Nīlāmbari, but mentioned as Gōpikāvasanta by Taccur brothers. Another significant observation here is the tāla of this kṛti is not specified. It should be sung like an ālāpana, without reckoning tāla says the author. We were unable to find any living tradition singing this kṛti like this.
The melody of this sounds much different from the Gōpikāvasanta that we were discussing. Many phrases like PMR and RGMDP, which are not seen in the compositions mentioned earlier can be seen. The svarūpa seen here does not even seem to match the scale given by them (in the ‘rāga lakṣaṇa proceedings’ happened in The Music Academy); Gōpikāvasanta mentioned by them is devoid of ṛṣbham, but this version has. Combining these evidences with the points mentioned in The Music Academy conference, this could have been some other rāga disguised in the name of Gōpikāvasanta.
Conclusion
Based on the presently available evidences, we can conclude Gōpikāvasanta was a separate entity from Indughaṇṭārava though they share very many similarities. Many rāga-s have not been catalogued by the lakṣaṇa granthakāra-s and it is only by examination of gīta-prabandha manuscripts preserved at various repositories and texts like Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini we get to know the mere existence of these rāga-s. The Dīkṣitar family had done a great service by providing these abstract rāga-s in the form of kṛti-s which are more palatable than any other form and we are indebted to Subbarāma Dīkṣitar for cataloguing rāga-s like Gōpikāvasanta which do not have any textual reference. This also shows Dīkṣitar was much aware of his tradition and assiduously bequeathed to us.
Acknowledgement
I thank Dr Ārati Rao, Research Scholar for providing me a copy of TMSSML manuscript.
References
1. Subbarāma Dīkṣitulu. 1904. Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini, Vidyā Vilāsini Press, Eṭṭayapuraṃ Samasthānaṃ.
2. Proceedings of the Experts Committee of the Madras Music Academy. 1938. The Journal of Music Academy, Volume IX, p 17-18.
3. Subbarāma Dīkṣitulu. 1906. Samskṛta ānḍra drāviḍa kīrtanālu. Eṭṭayyapuram Vidyā Vilāsini Mudrākṣaraśala, p 42-43.
4. Sīta, S. 1976. Dīkṣitar and Vēṅkaṭamakhin’s tradition. The Journal of Music Academy, p 129.
5. Hema Ramanathan. 2004. Ragalakshana Sangraha – Collection of Raga Descriptions, p 565-567.
6. Taccur Śingarācāryulu, Cinna Śankarācāryulu. 1916. Gāyaka siddhāṅjanamu. Cennapuri Śaśilēkhā Mudrākśaraśālā, p 45-46.
Footnotes
Footnote 1
Saṅgraha Cūḍāmaṇi and its allied texts do make a note of this rāga. But the scale given there lacks ṛṣbham completely and is much different from the Gōpikāvasanta described here.
Footnote 2
RgmrG, RmrG, Rggs, RgM, PdpM, GmP, rgmP, ndM, grmgS, rmrgS, PsPPs, GRmgS, Pnns, psns were few of the phrases mentioned by Dīkṣitar (P is in mandra sthāyi).
Footnote 3
Raṅga Rāmānuja Ayyaṅgār has notated this composition in his book ‘kṛti maṇi mālai’. We find a completely different version there. This version is not taken for comparison, as we have an authentic version given by the composer himself and the version by Ayyaṅgār is definitely a retuned one irrespective of his source. The tāla intricacies seen in the composer’s version is not maintained here and this version also lacks the citta svaram.
Footnote 4
Dīkṣitar, at many places in Pradarṣini proclaims he has supplementary material in the form of tāna-s and gīta-s and not publishing them because of space restraint. One such example that might be of relevance here is the note that he gives in the Ābhērī rāga lakṣana. He clearly mentions he has tāna-s to support the statement given by him regarding the lakṣaṇa and not publishing them. For the same reason, he could have refrained himself from publishing tāna-s in the rāga Gōpikāvasanta.
Footnote 5
Rāga ālāpana was also referred as ‘āyitam’.
Footnote 6
It is to be accepted that the phrases available to us are very limited and we need to see the compositions in full to understand the rāga Indughaṇṭārava.
Footnote 7
In this regard, Gōpikāvasanta alone is not a solitary exclusion. Many dēśi rāga-s like Bhairavam, Aṭhāṇa, Bēgaḍa etc., were not catalogued by Śāhāji and Tulaja.
[simple-author-box]
We have seen about the rāga Rudrapriyā, its gṛha, amsa, nyāsa svarā-s and salient phrases in the two earlier posts. It was established that Rudrapriyā was mentioned by various names, the most common one being Karnāṭaka Kāpi. It was also illustrated the name Rudrapriyā was used to denote different scales in the past.
We have been mentioning in our earlier posts that Rudrapriyā elucidated in the main body of Saṅgīta Samprādaya Pradarśini is much different from the two kṛtis, ‘gaṇanāyakam bhajēham’ and ‘tyāgēśam bhajarē’, notated in the ‘anubandham’ of the same text. The lakṣaṇa of these two kṛti-s too does not confirm with each other. The kṛti ‘gaṇanāyakam bhajēham’ was covered in an earlier post and the second kṛti will be the subject of discussion in this post.
Tyāgēśam bhajarē in Saṅgīta Samprādaya Pradarśini
This is a very small kṛti constructed in a pallavi-anupallavi format. This is not even suffixed with a ciṭṭa svara passage. This is an ode to Tyāgēśa of Tiruvārur. Despite being a small kṛti, it has a reference to an important attribute associated with the deity Tyāgēśa. The relics of Tyāgeśa like his swords and throne are equally famous and much venerated as the Lord himself in this shrine. He is the sovereign, rules the world and his throne is said to be made of precious gems (Ratna simhāsanam). Muddusvāmi Dīkṣitar has referred to His throne in many of his compositions, ‘kanaka ratna simhāsanābharaṇa’ in the Vīravasanta kṛti ‘vīravasanta tyāgarāja’, ‘simhāsanapatē’ in this kṛti and in ‘tyāgarājaya namaste’, a kṛti in Bēgaḍa. There is a ślokam ‘Tyāgarāja aṣṭakam’ attributed to Muddusvāmi Dīkṣitar.1 As the name indicates, this has eight verses and each verse ends with the line ‘śri tyāgarāya namo namaḥ’. The second verse here again refers to this throne as ‘samśobhi simhāsana samsthithāya’ (one who sits on a greatly shining throne).
Musically, the rāga lakṣaṇa portrayed here is much different from others kṛti-s notated in Rudrapriyā. Excluding a single phrase MGMGGR, the lakṣaṇa followed here more confirms with the scale SRMPDS SNDPMGRS, which can be heard here. This is one of the few kṛti-s, wherein Muddusvāmi Dīkṣitar strictly follows a scale. The gṛha svara used here includes gāndhāra, pañcama and niṣādha and the nyāsa svara is always madhyama. We do find a plenty of janṭa gāndhāra, dhaivata and niṣādha prayōga-s. Excluding the use of janṭa phrases, we do not find any similarity with the rāga Rudrapriyā. More about the rāga Rudrapriyā can be read here. We now get a question, can a kṛti with this lakṣaṇa can be called as Rudrapriyā ?
Consensus on Rudrapriyā
We have not seen the opinion of other musicians/musicologists on this rāga in our earlier posts and that will be taken now. The documentations of the rāga lakṣaṇa discussions happened during the annual conference organized by The Madras Music Academy always provides a valuable reference to understand a rāga. These discussions were attended by legion of musicians and they were not restrained in expressing their thoughts on a rāga, its versions or the kṛti-s known to them. These discussions not only enable us to know about a particular rāga, but also make us aware of its variants. Fortunately, they were also recorded for the posterity.
Rudrapriyā finds a place in two of such discussions. The first one happened in the year 1956.2 Two distinctive types of Rudrapriyā were mentioned by the musicians participated in this discussion; first is with the scale SRGMPDNNS SNPMGRS and the second with the scale SRGMNS SNPMGRS. They were also of the opinion that the second one is to be called as Pūrṇaṣaḍjam. A note has been made that Subbarāma Dīkṣitar has given six kṛti-s in notation including ‘gaṇanāyakam bhajēham’ and ‘tyāgēśam bhajarē’. Whereas Musiri Subraḥmaṇya Ayyar had recorded the lakṣaṇa of the former kṛti, no discussion happened on the kṛti ‘tyāgēśam bhajarē’.
The second discussion happened in the year 2009.3 Here this rāga was discussed with its allied rāga-s like Kānaḍā and Durbār. This was a much-detailed discussion wherein many eminent musicologists participated and shared their views. Here Rudrapriyā compositions in the main section differed from the two kṛti-s in anubandham and difference between these two kṛti-s were taken note of. The kṛti ‘gaṇanāyakam bhajēham’ was analyzed in detail and its resemblance with ‘śrī mānini’ of Svāmigal was also discussed. Again no reference to the kṛti ‘tyāgēśam bhajarē’ can be seen.
It can be seen from the above discussion, though a note has been made about this kṛti and the different lakṣaṇa seen here, no detailed analysis has been attempted; possibly due to unpopularity of this kṛti.
A kṛti of Tyāgarāja Svāmigal
When we discuss the kṛti ‘gaṇanāyakam bhajēham’ or render the kṛti, it is inevitable for us to think about the kṛti ‘śrī mānini’. We have analyzed these two kṛti-s in detail in the second part of this article which can be read here. Lesser-known fact is the kṛti ‘tyāgēśam bhajarē’ also have a complementary kṛti, composed by Svāmigal. Contrary to the first pair, this pair is similar only with respect to their rāga lakṣaṇa-s and not with the melody.
We have mentioned earlier that the kṛti ‘tyāgēśam bhajarē’ follows the scale SRMPDS SNDPMGRS. This rāga is now called as Sālagabhairavi. But the complementary kṛti that we will be seeing is not the commonly heard ‘padavini sadbhakthi’. Though this is the kṛti which epitomizes the rāga Sālagabhairavi today, the older version of this kṛti is much different, perhaps composed in a different rāga and we also find references to support this view.4 An analysis of this older version and the differences between this and the old Sālagabhairavi is to be covered separately.
We have a kṛti which could have been composed in the present Sālagabhairavi (the scale that corresponds to the lakṣaṇa in ‘tyāgēśam bhajarē’), but now commonly sung in Mukhāri (See footnote 1). This kṛti ‘ēlāvatāra’ is mentioned as Sālagabhairavi in the text ‘Oriental Music in European Notation’ by A M Chinnasāmy Bhāgavatar (See footnote 2).
Though this kṛti is a personal dialogue between the composer and his iṣta dēvata Śrī Rāmacandra, this kṛti has an important reference about the musical contribution of the composer. This is one of the kṛti-s which reveals he has composed in 100 rāga-s and grouped it as rāgamālika, referred to as ‘śata rāgaratna mālikalu rasiñcina’ in this kṛti. Though we have no idea about this rāgamālika, C R Śrīnivāsa Ayyaṅgār gives a fleeting reference in one of his article published in Sudēsamitran (See footnote 3).5
Vālājāpeṭṭai manuscripts mention the rāga of this kṛti as Sālagabhairavi. The version here exactly follows the scale SRMPDS SNDPMGRS. Gāndhāra and pañcama were the gṛha svara-s used and madhyama acts as a nyāsa svara apart from ṣaḍja (can be compared with the kṛti ‘tyāgēśam bhajarē’). The svara-s ṛṣbha and gāndhāra do occur as janṭa, but as pratyāgata gamaka (janṭa occurring in avarōhaṇa krama) and in catusra phrases. So it is common to find phrases like MGG and GRR, in this kṛti. This confirms with the typical style of Svāmigal, as seen in Vālājāpeṭṭai versions. This can be compared with the janṭa phrases seen in the kṛti ‘tyāgēśam bhajarē’ wherein the janṭa svara-s occur as pratyāgata gamaka (but not as catusra phrases). This stylistic difference in the handling of svara-s give a different gait to the kṛti, despite being composed in the same rāga. The only difference that can be seen between these two kṛti-s is the presence of prayōga-s MGMGGR and PDND, but only in the latter kṛti. Though the first phrase is a deviation from the scale, the latter one is very much within the scale. There is a kṛti of Vīṇa Kuppaier in this rāga, ‘sāmagāna lolanē on Śrī Kālahastīśa. This kṛti too follows the mentioned scale, excluding the presence of the phrase SRGR. This special phrase is seen in the lakṣaṇa gītaṃ notated in Saṅgraha Cūḍāmaṇi.
Gītaṃ in Saṅgraha Cūḍāmaṇi
Many believe Tyāgarāja Svāmigal followed the treatise Saṅgraha Cūḍāmaṇi, selected apūrva rāga-s and composed in them. But analysis of many old, defunct versions like that from Vālājāpeṭṭai transcripts disprove this hypothesis (Readers can refer to Apūrva rāga-s series of this author placed in this site to know more). This rāga, Sālagabhairavi, as we call it today, is seen in this treatise and it also gives a lakṣaṇa gītaṃ for better understanding of this rāga.6 Many phrases outside this scale can be seen here like SRGR, SPM, RGRS, RPM, GSR, GRPM, GDP, MMGMGR and PDMGR.
As mentioned earlier, none of these outliers can be seen in the kṛti ‘ēlāvatāra, whereas these outliers can be seen in the kṛti-s ‘tyāgēśam bhajarē’ and ‘sāmagāna lolanē’ – MGMGR and SRGR respectively. Can we say Muddusvāmi Dīkṣitar and Vīṇa Kuppaier were conversant with Saṅgraha Cūḍāmaṇi?
Though we cannot give a definite answer, these phrases cannot be taken lightly and ignored as a mere coincidence. It is a well-known fact that Muddusvāmi Dīkṣitar was equally conversant with Kanakāṅgi – Rasikapriyā nomenclature (See footnote 4). This possibility can be conceived if we feel the present mēla system was a later development. Rather if we consider Kanakāṅgi – Rasikapriyā and Kanakāmbari – Rasamañjari system were coeval, it can be taken that he had good acquaintance with both these systems.
It seems Saṅgraha Cūḍāmaṇi was much popular among the disciples of Svāmigal and Vīṇa Kuppaier too could have accessed the same.Hence it is actually not impossible to find the use of the phrases seen in Saṅgraha Cūḍāmaṇi in the works of these composers who were shrewd and able to incorporate the changes happening around them.
Sindhūra or (Hindustāni) Saindhavi
Though we were able to locate the phrases used in these kṛti-s, in the lakṣaṇa gītaṃ notated in Saṅgraha Cūḍāmaṇi, this hypothesis is not infallible when we consider the cultural milieu of Tanjāvūr between 17-19 CE. In the second part of this article, we have speculated the kṛti ‘gaṇanāyakam bhajēham’ and ‘śrī mānini’ were not identical twins, but actually an inspiration from a common melody heard in that area. We can apply this hypothesis to this kṛti too. Tanjāvūr during the mentioned period was very active musically and there was not only an amalgamation of various genres of music, but also effective incorporation and thereby adaptation of these genres into our music. The composers mentioned in this article were much inclusive to various musical thoughts and they did not restrain themselves from incorporating these ideas into their creations. Dīkṣitar’s nōṭṭusvara sāhitya-s, Svāmigal’s ‘ramiñcuva’ all come under this category wherein they have adopted Western music into their creations. This rāga under discussion could be an adaptation from Hindustāni music. There is a Hindustāni rāga by the name Sindhūra or (Hindustāni) Saindhavi (emphasis is mine) and with the same scale.7 This rāga could have influenced these two composers to create a composition in their own commendable style. Both these composers were adept in ancient treatises and it is very unlikely that they would have labelled this kṛti as Sālagabhairavi. For our reference, Sindhūra could be a better option as it will not lead to any more confusion.
Rudrapriyā and this kṛti
The above discussion clearly shows the rāga of this kṛti cannot be fitted into the realm of Rudrapriyā. Atleast the kṛti ‘gaṇanāyakam bhajēham’ has some elements that made us to speculate, this kṛti could be a different interpretation of the rāga Rudrapriyā. But that cannot be applied for this kṛti. In such a case, the reason for Dīkṣitar labelling it as Rudrapriyā is mysterious. We did not want to make a hasty conclusion saying Dīkṣitar was wrong in naming it as Rudrapriyā. We just want to make a point that we are unable to find a reason for this labelling. Even Dīkṣitar could have been puzzled by seeing the lakṣaṇa of this kṛti, strikingly different from the Rudrapriyā of the main text. But the reason for him to tag Rudrapriyā with this melody is even really intriguing. Perhaps he must have had a lexicon in his possession, which label this scale as Rudrapriyā. Our statement ‘Rudrapriyā had many names and many different scales were called as Rudrapriyā’ can be remembered here.
We will stop at this point and leave this discussion open. We believe Dīkṣitar will show us the way to crack this secret by opening some unknown avenues in the near future.
Conclusion
Rudrapriyā visualized by Muddusvāmi Dīkṣitar in this kṛti is distinctly different from the Rudrapriyā mentioned elsewhere. Analysis of the lakṣaṇa clearly shows the name Rudrapriyā is actually a misattribution, based on the present level of understanding. Considering the acumen of Subbarāma Dīkṣitar, it can be very well presumed that he must have had his own reasons to label this as Rudrapriyā.
It is better to call the scale SRMPDS SNDPMGRS as Sindhūra or Hindustāni Saindhavi. The rāga Sālagabhairavi is an old rāga mentioned in various treatises and was much popular. Muddusvāmi Dīkṣitar and Svāmigaḷ were much conversant with these rāga-s and they would have not called this rāga as Sālagabhairavi. This also proves our oft-quoted hypothesis that evanescence of old versions made us to believe Muddusvāmi Dīkṣitar and Svāmigaḷ were followers of two different schools.
It is much surprising to see a phrase seen in Saṅgraha Cūḍāmaṇi finding a place in a kṛti of Muddusvāmi Dīkṣitar. This makes us to presume Muddusvāmi Dīkṣitar too was aware of Saṅgraha Cūḍāmaṇi.
Footnotes
Footnote 1 – The present scalar Sālagabhairavi is actually an abridged version of Mukhāri, but with only one variety of dhaivatam.
Footnote 2 – Interestingly, this kṛti was not mentioned by Narasiṃha Bhāgavatar and S A Rāmasvāmy Bhāgavatar in their texts.
Footnote 3 – Rāmasvāmy Bhāgavatar, grandson of Vālājāpeṭṭai Vēṅkaṭaramaṇa Bhāgavatar has averred to Śrīnivāsa Ayyaṅgār that he had collected the individual kṛti-s in this rāgamālika and had plans to publish it soon. Unfortunately, we are now clueless on the condition of the manuscript in the possession of Rāmasvāmy Bhāgavatar.
Footnote 4 – Using mēla names current in Kanakāṅgi – Rasikapriyā nomenclature like ‘haimavatīm’ and ‘śūlinīm’ in his kṛti-s attest this fact.
References
1. Śrī Tyāgarāja Aṣtakam – http://www.hindupedia.com/en/Sri_Thyagaraja_ashtakam
2. Proceedings of the Experts Committee of the Madras Music Academy. 1956. The Journal of Music Academy, Volume XXVII, p 27-28.
3. Rāmanāthan N. 2009. Rāga-s: Rudrapriyā, Karnāṭaka Kāpi, Darbār and Kānaḍā – A Comparative Analysis. The Journal of Music Academy, , Volume LXXX, p 103-114. http://musicresearchlibrary.net/omeka/items/show/2359
4. Proceedings of the Experts Committee of the Madras Music Academy. 1943. The Journal of Music Academy, Volume XIV, p 17-18.
5. Śrīnivāsa Ayyaṅgar C.V. 1935. Sudēsamitran. http://musicresearchlibrary.net/omeka/items/show/1638, p 10.
6. Saṅgraha Cūḍāmaṇi. 1938. Sālagabhairavi lakṣaṇa gītaṃ – p 111-112. The Adyar Library.
7. Subbā Rao T.V. 1996. Rāganidhi. A Comparative Study Of Hindustāni and Karnātik Rāgas. The Music Academy, p 46-47.
Dr Aravindh T Ranganathan
This article is a continuation of the previous one on the rāga Kamās. It is advisable to get acquainted with that article before proceeding further as the mentioned article will be quoted often.
Like K V Rāmachandran has mentioned in one of his article, Tyāgarāja Svāmigal is like Prajāpati in creating his own rāga-s.1 Many of these rāga-s were hitherto unknown and many have only his compositions. This uniqueness had posed a problem for the musicians, compilers and researchers in the last century. Many rāga-s were given more than one name, some had scale-lakṣaṇa discrepancies, that is the rāga name does not match with the rāga svarūpa portrayed in the rāga and some were corrected to the nearest scale. The basic reason for such a discrepancy is the name of these rāgas-s remained anonymousand the compilers adopted their own indigenous ways to name these rāga-s (See Footnote 1).Frequently Taccur brothers were impeached for adopting the names from the text by name Saṅgraha Cūdāmani.2 Rāga-s handled by Tyāgarāja and Dīkṣitar with varied lakṣaṇa were given a single name and in this process a theory was devised to behold this glaring anomaly, Tyāgarāja and Dīkṣitar followed two different schools and a same rāga was handled differently depending on the school to which they belong to. Whereas Dīkṣitar’s musical ancestry was traced back to Vēṅkaṭamakhi, sincere thanks to Subbarāma Dīkṣitar, Svāmigal’s ancestry was traced back to the text Saṅgraha Cūdāmani whose authorship is unknown. But this theory was questioned by Chērmadevi Subraḥmaṇya Sāstrigal as early as in 1936, a Veena vidvan belonging to Dīkṣitar school (See Footnote 2).3 This thought was later echoed in many of the articles by K V Ramachandran.1,2 Their reasoning and querying the authenticity of this theory is genuine, when we see a similar handling of ghana, rakti and dēśīya rāga-s, how or why should these contemporary composers follow different schools while handling apūrva rāga-s? This question remains open even now; but we still believe they propagated two different schools. This author tries to supplement the thoughts put forward by these musicians/musicologists, by analyzing Vālājāpeṭṭai manuscripts and other older versions and articles in this series can be accessed in this site.
K V Rāmachandran also made two valid observations which help us to understand these apūrva rāga-s better and help us to continue his quest in identifying the original tunes and the original rāga names. First, he mentions, in the event of identifying or tagging a rāga name to a composition, the original tune has been vitiated. Secondly, Vālajāpet Rāmasvāmy Bhāgavatar (grandson of Vālajāpet Vēṅkaṭaramaṇa Bhāgavatar) has admitted to him that many rāga names has been assigned to the kṛti-s without proper scrutiny.2 The latter point becomes more important as the names that we see today for many of these apūrva rāga-s appear for the first time in the book “Oriental Music in European Notation” by A M Chinnasāmy Mudaliyar published in the year 1893. The main source for this publication is Kṛṣṇasvāmy Bhāgavatar, along with some other prominent musician whose identity is anonymous. However Rāmachandran and Sāmbamūrti expounded the genuineness of Vālajāpeṭṭai notations and Rāmachandran even advises that these notations are to be analyzed to know the true svarūpa of the compositions of Svāmigal.2,4
With this introduction, let us move to the kṛti ‘sītāpate nā manasuna’. Nowhere else the rāga of this kṛti is disputed and this is such an innocuous kṛti always sung in the rāga Kamās. But our understanding on the Kamās made us to revisit all the available versions for this kṛti – both oral and textual and we are here to report an unusual misattribution; a kṛti composed in an apūrva rāga could have been attributed to the rāga Kamās!
Sītāpatē nā manasuna
We had mentioned several times that the popularity enjoyed by a kṛti too vary and is much time dependent. We have seen such instances in the rāga-s Balahamsa and Kamās. This is one another instance, a kṛti which was not common in the early part of the last century, gained prominence in the later half. Very few texts give this kṛti in notation and this is the same trend seen in the manuscripts examined.
Oral renditions
We hear almost a similar version with the sparse use of ṛṣbham. It is one of the fortunate kṛti-s wherein the basic structure of the kṛti is fairly similar across the renditions. As seen in the article on Kamās, none of the renditions are devoid of the svara ṛṣbham (See footnote 3).
Textual versions – An analysis
As mentioned earlier, very few texts give this kṛti in notation; three texts and three manuscripts in our collection gives us this kṛti. The first text to give this kṛti is ‘saṅgīta kalānidhi’ of Taccur brothers.5 This version is totally devoid of ṛṣbham, has Kamās phrases like SGMS, MNDN and PNDP and set to ādi tāla. To make it more precise, it represents the variant Kamās mentioned by Subbarāma Dīkṣitar with unfeigned adherence to the scale SGMPDNS SNDPMGS, yet maintaining other important phrases of Kamās. If we include the svara ṛṣbham, this version will be much closer to the version that we hear commonly.
Saṅgītānandaratnākaram is the next text to make a note of this kṛti.6 The version given here is also devoid of ṛṣbham, but more closer to the one given in Vālājāpeṭṭai version which will be described soon. The pallavi has five saṅgati-s, of which four show its presence in Vālājāpeṭṭai version. One saṅgati here sports the phrase MNDN, which occur only once in this kṛti. This phrase is absent in Vālājāpeṭṭai version. Similarly the first line of anupallavi has a saṅgati which has the phrase SGMSN. This phrase is again not seen in Vālājāpeṭṭai version. It can be concluded that the basic Vālājāpeṭṭai version could have been followed in this text with few additional saṅgati-s. Whether this version has a Vālājāpeṭṭai source or this was the musical tune of this kṛti prevalent among all the disciples, directly learnt from Svāmigal cannot be ascertained.
Dākṣinātyagānam is the third text to take a note of this kṛti (See footnote 4).7 In contrast with the other two versions mentioned above, this has ṛṣbham. Also, tāla of this kṛti is given as dēśādhi. The svara ṛṣbham occurs in the phrases like SRS, RSNDN and RGM; but phrases like SMGM or MNDN are not seen. Can we then call it as Kamās, when its integral phrases are not present? It is acceptable that a composer need not use all phrases in a rāga. But is he entitled to envisage a rāga with none of its integral phrases?
Coming to manuscripts, this is seen in Vālājāpeṭṭai transcripts and a manuscript written by Śrīnivāsarāghavan and Kumbakōṇam Viśvanātha Ayyar. Śrīnivāsarāghavan has collected manuscripts from various sources and we cannot point it to any particular source. This has ṛṣbham in the phrases SRGM and NRS, but only in two or three places. This version corresponds to SGMPDNS SNDPMGS with occasional SRGM. Again, no other vital phrases of Kamās can be seen.
The version by Kumbakōṇam Viśvanātha Ayyar8 does not have ṛṣbham (See footnote 5). The version given here strictly adheres to the scale SGMPDNS SNDPMGS. He was a disciple of Umayālpuram Svāminātha Iyer and consider to represent late Umayālpuram lineage.
Vālājāpeṭṭai transcripts give a version which is different from the commonly heard version, yet identical with the rāga Kamās. The version strictly adheres to the scale SGMPDNS SNDPMGS, a variant of Kamās mentioned by Subbarāma Dīkṣitar, totally devoid of ṛṣbham. This is set to the tāla dēśādhi and the melody when sung in this tāla gives a different feel. In the article on Kamās we have seen the scale mentioned can be a variant and with the occasional presence of ṛṣbham can be considered as Kamās as seen in the kṛti ‘sujana jīvana’. Now a doubt can arise for an astute observer, the reason for us to discuss this kṛti separately when we have seen a Kamās variant.
The Vālājāpeṭṭai version of this kṛti, though appears much similar to the kṛti ‘sujana jīvana’, has much pertinent differences. First, this lacks ṛṣbham completely. Nowhere in the literature, have we come across an evidence to consider Kamās as a ṣādava rāga. Hence calling this kṛti as Kamās is debatable. We had raised this query in the article on Kamās too. Second, the kṛti strictly follows the scale SGMPDNS SNDPMGS, excluding the presence of DNP. Whereas the kṛti ‘sujana jīvana’ had many outliers like SMGS, GPM which can be seen in any old composition composed in the rāga Kamās. Third, the gṛha and nyāsa svara-s used in this kṛti are ṣadjam and pancamam. If we contrast this kṛti with ‘sujana jīvana’, this point can be understood well. The latter kṛti starts with madyamam and almost every āvarta ends with madyamam. Lastly, dhaivatam, though we didn’t see it as a gṛha svara in the latter kṛti, can be considered as an amsa svara. Madhyama and dhaivata are the important svara-s that form a base for Kamās. This cannot be applied for this kṛti in hand. Niṣādha is actually a prominent nyasa svara in this kṛti. Madhyama and dhaivata were not given a prominent place. Considering all these differences, it can be very well precluded that this kṛti could have been composed in some apūrva rāga, having a lakṣaṇa much similar to Kamās. Vālājāpēṭṭai version can be heard here.
When other old versions were compared, it can be seen that all except one follow this variant scale. Of these versions, the version in Saṅgītānandaratnākaram is almost a reproduction of Vālājāpeṭṭai version. The version by Kumbakōṇam Viśvanātha Ayyar also supports the scale and though the version is not a verbatim reproduction of Vālājāpeṭṭai version, it is melodically much similar with the latter version. It can very well be considered as a modification of Vālājāpeṭṭai version. Śrīnivāsarāghavan too follows this scale but has ṛṣbham. Going by these versions, can we speculate the basic melody could have been in some rāga with the scale SGMPDNS SNDPMGS. Texts could have mentioned it as Kamās due to its inherent similarity with the latter rāga. In that case, phrases suggestive of Kamās were added later? This name confusion and mixing up of rāga-s is not uncommon. We had discussed earlier about this in the rāga Rudrapriya and how Rudrapriya mentioned by Subbarāma Dīkṣitar can very well be called as Karnāṭaka Kāpi by many others.
This hypothesis becomes stronger when we consider the version given in Dākṣinātyagānam. That version too has some melodic similarities with Vālājāpeṭṭai verion, especially in the pallavi segment. But the presence of ṛṣbham makes the melody sound different. C R Śrīnivāsa Ayyaṅgār, author of this text has mentioned that the kṛti-s were procured from his personal collection and from Flute Śarabha Śāstrigal. But the source of individual kṛti was not given. In this version, excluding the presence of SRGM and SRS, no other phrase typical to Kamās can be seen. In such a case, is it acceptable to call it as Kamās? We leave this question to musicologists.
Name of the rāga
Having seen these versions, it is necessary to name the scale seen in this kṛti. Our idea is not to obfuscate the readers by giving some obscure names; rather this an attempt to create an image in the mind of readers that this could have been composed in a rare rāga. Ideally kṛti-s like this are to be discussed in music conferences and consensus has to be made. But to begin with, an attempt is being made here to name this scale. The text Rāga Pravāham gives three different names for this single rāga culled from three different sources – Bilaval, Dhivyamavathi and Karnāṭaka Kamās.9 Of these the last one suits better than the other two, as the this scale represents Kamās in many aspects.
Conclusion
This kṛti, like many kṛti-s of Svāmigal display heterogeneity, across the versions with respect to rāga lakṣaṇam. Though every other version label it as Kamās, the lakṣaṇa given therein differ considerably. From our analysis, it can be seen the lakṣaṇa seen in the majority of the examined versions do not correspond with the lakṣaṇa of Kamās or its variant.
Though this kṛti and ‘sujana jīvana’ were considered to be set in the same rāga, there exist differences between these two as it is evident from our analysis. But all these differences testimony the past and we nowhere can hear those differences, either now or in future.
The rāga handled here could be a scale much resembling Kamās and somewhere down in the line Kamās phrases could have been added. This ṣādava scale has many other names and the one that is much closer to Kamās, less confusing and also which can be taken by us easily is Karnāṭaka Kamās.
Footnotes
Footnote 1 – From Subbarāma Dīkṣitar, several musicians had made a note that Svāmigal didn’t reveal the name of the apūrva rāga-s to his disciples. Someone, perhaps after the beatitude of Svāmigal has named by referring to some lexicon available to them.
Footnote 2 – Cermādēvi Subraḥmaṇya Śāstrigal represents the disciple lineage Śrī Muddusvāmy Dīkṣitar, being a disciple of Subbarāma Dīkṣitar and Ambi Dīkṣitar. He also had his training from Vīna Śēṣaṇṇaof Mysore. In a series of articles in the magazine The Saṅgīta Abhimāni, he expressed his views on the rāga variations seen in the compositions of Muddusvāmy Dīkṣitar and Svāmigaḷ. He raises the same query, how or why the changes are seen only in these apūrva rāga-s of these composers when we have the same lakṣaṇa for rāga-s like Kāmbhōji or Tōḍi? He also mentions both of them belonged to the śiṣya parampara of Vēṅkaṭamakhin.
Footnote 3 – This author was told by Dr Rājaśrī Srīpati, Vaiṇika, that she has learnt this kṛti completely devoid of ṛṣbham from Viduṣi Smt Suguṇa Varadācāri.
Footnote 4 – The exact year of publication of this text cannot be identified. Based on the introductory notes given by Ayyaṅgār, it can be speculated that this text must have been published before 1917.
Footnote 5 – At one place in the anupallavi, we were unable to ascertain the exact svara he has written. Though it appears like ṛṣbham, its complementary part that occurs in caraṇam does not read as ṛṣbham.
Acknowledgements
I sincerely thank Smt Nandhini Venkataraman, descendant of Kumbakonam Sri Visvanatha Iyer and Dr Chandran, descendant of Dr Srinivasa Raghavan for parting me with the manuscripts in their possession.
My sincere thanks to Dr Rājaśrī Srīpati for educating me about the rare version of this composition.
References
- K.V. Rāmacandran. The mēlakartā – A critique. The Journal of Music Academy, pg 31-33, 1938.
- K.V. Rāmacandran. Karnatic rāga-s from a new angle. The Journal of Music Academy, pg 105-127,1996.
- Cermādēvi Subraḥmaṇya Śāstrigal. Vaiṇīka, gāyaka samvādam. Sila janya rāgaṅgalin kuzappam. The Saṅgīta Abhimāni, pg 101-103,1936.
- P. Sāmbamūrti. The Wālājāhpet manuscripts. The Journal of Music Academy, pg 114-129, 1938.
- Taccur Śingarācāryulu, Cinna Śankarācāryulu . Saṅgīta Kalānidhi, pg . Kalā Ratnākara, Mudrākśara Śālā, Cennapuri, 1912
- Tenmaṭam Vēṅkaṭācāryulu, Tenmaṭam Varadācāryulu. Saṅgītānanda ratnākaramu, pg 51-52. Śrīnikētana mudrāyantramu, Madras, 1917.
- C.R. Śrīnivāsa Ayyaṅgār. Dākṣinātyagānam, pg 156-157.
- Kumbakōṇam Viśvanātha Ayyar. http://musicresearchlibrary.net/omeka/items/browse?collection=1&sort_field=Dublin+Core%2CTitle&page=2
9. M.N. Danḍapāṇi, D. Paṭṭammal. Rāga Pravāham. The Trinity Book Publishers, 2007.
[simple-author-box]
It has been reiterated several times that Subbarāma Dīkṣitar has not explained many tenets explicitly in his treatise Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini. It is up to the reader to comprehend the information given by reading and analyzing various evidences published before and after this treatise. One such tenet is bhāṣāṅga rāgas which was covered here. Another such example will be the point of discussion in this article – rāga-s with more than one mūrcana.
One cannot stop exclaiming seeing the lakṣaṇa of few rāga-s when we go through Pradarṣini. Subbarāma Dīkṣitar has explained these rāga-s by giving more than one mūrcana (ārohaṇa-avarōhaṇa) [1]. Rāga-s like Takka, Sālagabhairavi, Kannaḍagaula and Kamās can be placed under this category. By this we get to know, multiple variant lakṣaṇa-s existed for some rāga-s even during the period of Dīkṣitar and he was in approval of all these variants.
Kamās as described by Subbarāma Dīkṣitar
Kamās is considered as a dēśīya, bhāṣāṅga janya of Harikēdaragaula. Madhyama and dhaivata are jīva svara-s. This rāga has a restricted range between mandra sthāyi nishāda to tāra sthāyi gāndara. At some places like RGRS in tāra sthāyi, gandhāra is sādharaṇa in nature. What is more interesting here is the mūrcana given for this rāga. Though SRGMPDNS and SNDPMGRS is the mūrcana given for this rāga, it can also have other ārohaṇa-avarōhaṇa like SGMPDNS/SMGMPDNS/SMGMNDNS – SNDPMGS says Subbarāma Dīkṣitar. In all the compositions notated by him, Kamās is dealt only as a sampūrṇa janya of Harikēdaragaula. In such a case, it is unavoidable for any reader to get a query – the relevance of the ārohaṇa-avarōhaṇa SGMPDNS – SNDPMGS, as it is totally devoid of the svara ṛṣbham. This scale was very well accepted by Dīkṣitar can be understood from the fact that it was not affixed with any other (derogatory) remarks as seen with the rāga-s Husēni or Kāpi. Hence this article will cover only this variant form and look for the presence of available compositions by analyzing older versions. Neeedless to say, analysis of the rāga Kamās that we hear today will not be attempted.
Kamās in treatises
This rāga has not been catalogued by Śahaji, Tulajā or other musicologists before their period [2]. The Rāga lakṣaṇa, attributed to Vēṅkaṭamakhi by Subbarāma Dīkṣitar too do not mention this rāga. It is interesting that Subbarāma Dīkṣitar had made a note of this rāga, without furnishing a single composition of Muddusvāmi Dīkṣitar or any other member of his family. The only old composition notated there is that of Svāti Tirunal and the lakṣaṇa there well abides with the structure described by Dīkṣitar.
But Kamās is seen in Saṅgraha Cūdāmaṇi and its allied texts. The scale given in Saṅgraha Cūdāmaṇi is SGMPDNS – SNDPMGS. An absolute discordance is seen between the scale given and the lakṣaṇa gīta notated therein. In the gīta notated in Saṅgraha Cūdāmaṇi, many phrases alien to the scale like SGP, GPMG and GPDN can be seen [3]. The ascend form pūrvāṅgam to uttarāṅgam is always by SGP despite the scale being SGMPDN. The phrase SGMP is conspicuously absent in the gītam. Similarly, RSNDP is to be noted, as the svara ṛṣbham is not mentioned in the ārohaṇa-avarōhaṇa. Also the phrases characteristic of Kamās like SMGM, MNDN can also be not seen. Though we are able to locate a scale given by Dīkṣitar in the treatise Saṅgraha Cūdāmaṇi, the scale in no way is related to the lakṣaṇa portrayed in the gītaṃ. When the gītaṃ is reconstructed, the melody appears totally different from the Kamās described by Dīkṣitar or heard now.
Kamās in other texts
Many texts have been published by the musicians to understand rāga lakśaṇa. They serve to understand the crystallized structure of any particular rāga and when many such publications published over the period of time were analyzed, evolution of a rāga can be understood.
One such book, perhaps the first of its kind was published by Pazamanēri Svāminātha Ayyar in the year 1901 [4]. Rāgavibhōdini, as it is called was also mentioned by Subbarāma Dīkṣitar in his Pradarṣini. Svāminātha Ayyar was a disciple of Mahā Vaidyanātha Ayyar and represents the śiṣya parampara of Tyāgarāja Svāmigal. This book help us to understand the rāga lakśaṇa prevailed in a single branch of Mānambucāvaḍi lineage (See foot note 1). Kamās is mentioned as a janya of Harikāmbhoji with the ārohaṇa-avarōhaṇa SMGMPDNS SNDPMGRS. He also mentions about the usage of kākali niṣādham in the phrase SNS. Perhaps this could be the first textual evidence regarding the use of kākali niṣādham. He then proceeds to describe this rāga by mentioning various phrases, including the one with ṛṣbham.
Kamās was explained with other dēśī rāgas by S Ramanathan in The Music Academy conference held in 1966. He has mentioned about the presence of kākali niṣādham and made a note that it is not seen in the earlier compositions [5]. A much detail description of this rāga comes from S R Janakiraman. He avers the structure of this rāga has changed over the period of time. He proceeds to give the ārohaṇa-avarōhaṇa as SMGMPDNS SNDPMGRS and its variant SNDPMGRGS. He emphasizes on the alpatva of the svara ṛṣbham [6]. Though we are able to get a clear definition of this rāga, our question on the scale without ṛṣbham, mentioned by Dīkṣitar remains unanswered.
Mūrcana in Pradarṣini
Before proceeding further, we wish to add a note on the mūrcana given in Pradarṣini and its relevance in understanding the rāga lakṣaṇa. Though Dīkṣitar provides mūrcana for every rāga he describes, in many cases reading mūrcana alone can mislead us in understanding a rāga. A comprehensive examination of all the compositions notated by him inclusive of the notes provided at the beginning is a must to get a picture of any rāga. In other words, mūrcana is just a delineation; even worser than a scale in describing a rāga in many instances.
In this case, the mūrcana resembles the scale of Harikāmbhōji. But the notes given by him regarding the nyāsa svarā-s, various illustrative phrases gives us a picture about Kamās. When this is combined with a study of the notated compositions, a clear picture of Kamās and possible ways to differentiate it from Harikāmbhōji can be learnt. This rāga could have not posed any problem if he had stopped with this discussion. The presence of an additional information, that SGMPDNS SNDPMGS can be a mūrcana confuses as this lakṣaṇa can nowhere be seen in the notated works. No single composition notated there is devoid of the svara ṛṣbham. As we have mentioned earlier, this scale too is to be taken with a pinch of salt. This scale doesn’t mean an entire composition could have been constructed only with this scale going up and down; rather the phrases given here must form a bulk of the composition and that version should be bereft of ṛṣbham or should have used ṛṣbham sparsely. We wish the readers to remember the phrase SRGMPMR in the rāga Balahamsa and its importance which we have discussed earlier. This phrase is nowhere seen in the compositions notated by Dīkṣitar in the rāga Balahamsa, but it was an arterial phrase mentioned in various treatises and seen in few old version of the kṛtis-s of Tyāgarāja Svāmigal in this rāga. The link between these treatises and the practice became evident only after examining the older versions.
Compositions
Rāga-s live through compositions and a study of these compositions not only help us to understand a rāga, but also aid us in understanding the various ways in which a particular rāga was exploited. In the absence of gita-s in this rāga, we are left with the available old versions of kṛti-s, svarajati-s and jāvali-s in this rāga. A detailed analysis of jāvali-s in this rāga can be heard here (See footnote 2). Though the first evidence of jāvali in this rāga can be traced back to 17 CE, the musical structure is much similar to what we hear today.
We do have two kṛti-s of Tyāgarāja Svāmigal in this rāga – ‘sujana jīvana’ and ‘sītāpate nā manasuna’. Excluding these two kṛti-s none of the compositions deserve a special mention in this regard.
Sujana jīvana
This is a well-known kṛti in this rāga set to the tāla rūpakam and needs no introduction. Renditions of this kṛti are plenteous and we do not see much variation in the versions. Uniformly, all these renditions use the svara ṛṣbham as an alpa svara. But we get a different picture when textual versions were examined. Despite being a rare find, both in manuscripts and in the texts published in the early part of the last century, the versions sketched there is common, all devoid of ṛṣbham! All the texts – ‘gāyaka siddhānjanamu’ [7], ‘saṅgītānanda ratnākaramu’ [8], ‘saṅgīta raja raṅgōm’ [9] and ‘gandarva gāna kalpavalli’ [10] give us the variant form of Kamās mentioned by Dīkṣitar. Though the scale followed is SGMPDNS SNDPMGS, we do find phrases like SMGM, PDM, PDS, NDN and SP. The combination of these oft heard phrases in the basic melody condition us to an extent that we don’t feel the real absence of ṛṣbham. These versions does not record a mere scale; rather they paint us the rāga Kamās in its variant form. Now we are left with a question, a vital one to understand the svarūpa of this rāga – can Kamās be outlined without the svarā ṛṣbham? Though the ‘alpa’ nature of this svara is mentioned everywhere and even the oral renditions attest the same, none of the oral versions are available for this kṛti which totally eschew this svara. There are few rāga-s wherein inclusion or exclusion of a particular svara is up to the wish of a composer. The svara dhaivatam in Nāta and ṛṣbham in Hindōlavasanta can be cited as examples. Dīkṣitar provides gīta-s with and without these svara-s in both these rāga-s. But such an indication is not given for Kamās!
Let us look into the Vālājāpeṭṭai version of this kṛti. The rāga and tāla of this kṛti is mentioned as Kamās and rūpaka respectively. The basic version is relatively similar to the textual versions, though the structure of the saṅgati-s differ. An important observation noted include the restricted usage of ṛṣbham. The svara ṛṣbham is seen only once in anupallavi in a saṅgati as GRRS. Vālājāpeṭṭai version of this kṛti can be heard here.
Whereas in the textual versions described earlier, we were able to see many Kamās defining versions. This version lacks those phrases; instead has some other like SMGS and GPMG. The phrase GPMG is totally new, but seen in a sañcāri by Dīkṣitar. As said earlier, we lack gītas, prabandās or other earlier works in this rāga and description by Dīkṣitar alone stand as a pramāṇa. Based on the above discussion, it can be concluded this version best fits into the variant Kamās mentioned by Dīkṣitar, without deviating from its sampūrṇa nature. Many of the āvarta ends with the svara madhyamaṃ highlighting its use as a nyasa svara. But dhaivata is not used extensively as a gṛha svara, though can be considered to be used as an amsa svara.
Also the pada-s in each āvarta are segregated differently than the commonly heard version. The second tāla āvarta in anupallavi starts from ‘cita’ instead of ‘budha’ as we hear now. Same with ‘nana’ instead of ‘dharma’ in the caraṇam (see below). This kind of pada segregation is not only followed in the Vālājāpeṭṭai version, but also in the books ‘gāyaka siddhānjanamu’ and ‘gandarva gāna kalpavalli’. In these texts, sāhitya reads differently; ‘cita’ (in anupallavi) and ‘nana’ (in caraṇam) were replaced by ‘śrita’ and ‘vana’ respectively (‘ghana’ in ‘gāyaka siddhānjanamu’). Gāyaka siddhānjanamu reads ‘dharma pālaka’ as ‘dharma pālana’.
Anupallavi
bhujaka bhūṣanār II cita budha janāvanāt II
maja vandita śruta candana II daśa turaṅga māmava II
Caraṇam
cāru nētra śrī kalatra II śrī ramya gātra II
tāraka nāma sucaritra II daśaratha putra II
tārakādhipā II nana dharma pālaka II
tāraya raghuvara nirmala II tyāgarāja sannutha II
From the analysis of these old versions, it appears the Kamās handled by Svāmigal could have used ṛṣbham to the minimal extent or not used at all. But going with the latter hypothesis creates an impression Kamās was visualized as a shādava rāga by Svāmigal. As we don’t have any evidence to prove that and from the knowledge gained by analyzing the mūrcana seen in Pradarṣini, the first option suits well. In that instance, Vālājāpeṭṭai version stands distinctly as the frequently heard phrases like SRS, NRS, SMGM and MNDN were not seen. But we do see other rare phrases like SMGS and GPM.
Conclusion
Though the aim of Subbarāma Dīkṣitar is to archive the compositions known to him, he also took efforts to make a note on other contemporary accepted practices. In this regard, Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini is indeed a valuable treatise to not only learn the compositions of Dīkṣitar, but also serve as a medium to understand the music of the past.
The liberty extended to vāggēyakāra-s by our music is incomparable and they have utilized it to the maximum extent.
Analysis of all the older versions and Vālājāpeṭṭai versions is of paramount importance to understand the music of the past.
Readers must have wondered in not seeing any note on the kṛti ‘sītāpati nā manasuna’. It will be dealt as a separate essay to do justice to the information that it carries.
Footnotes
Footnote 1 – Though we place many musicians into a single family, like Umayālpuram, Tillaisthānam or Mānambucāvadi, differences in the versions do exist between them. This can is more pronounced in Umayālpuram disciples. Such a difference also exist among the disciples of Mānambucāvadi lineage. This is a generalized statement and not related to this kṛti as this kṛti is a hard find in manuscripts and this author was unable find this manuscript in more than one musician in the Mānambucāvadi lineage.
Footnote 2 – The tune of the jāvali sung by Subhashini Parthasarathy is more modern. She has reconstructed the tune or sung a version tuned version by a contemporary musician is to be determined.
References
1. Subbarāma Dīkṣitulu. Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini. Vidyā Vilāsini Press, Eṭṭayapuraṃ Samasthānaṃ, 1904.
2. Hema Ramanathan. Rāgalakṣaṇa Saṅgraha (collection of Rāga descriptions) from Treatises on Music of the Mēla Period with translations and notes, 2004.
3. Saṅgraha Cūḍāmaṇi – Kamās lakṣaṇa gītaṃ – Pg 164. The Adyar Library, 1938.
4. Pazamanēri Svāminātha Ayyar: Rāga Vibhōdini, 1901.
5. Rāmanāthan S : Desi rāga-s in Karnātik music. Journal of Music Academy, pg 24-25, 1966.
6. S R Janakiraman. Rāga lakṣaṇaṅgal – Part 1, pg 128. The Music Academy, Madras, 1995.
7. Taccur Śingarācāryulu, Cinna Śankarācāryulu. Gāyaka siddhāṅjanamu, Part 1, pg 137. Kalā Ratnākara, Mudrākśara Śālā, Cennapuri, 1905.
8. Tenmaṭam Vēṅkaṭācāryulu, Tenmaṭam Varadācāryulu. Saṅgītānanda ratnākaramu, pg 53. Śrīnikētana mudrāyantramu, Madras, 1917.
9. Reṅganātha Ayyar. Saṅgīta raja raṅgōm, pg 289, 1928.
10. Rāmulu Ceṭṭi. Gandarva gāna kalpavalli, pg 56. Śrī ‘Rāma’ Mudrākṣaraśāla,1929.
Dr Aravindh T Ranganathan
This article was published in “Sruti” May, 2019 issue.
Śrī nārasiṃha māṃ pāhi is one of the very few kṛti-s of Tyāgarāja Svāmi on Lord Narasiṃha. It can be considered as a generic kṛti as we don’t see any reference to a particular kṣetraṃ. Earlier texts assign this particular kṛti to a rāgaṃ ‘Phalaranjani’, though we frequently hear this in the rāgaṃ ‘Phalamanjari’. This kind of confusion with respect to rāga nomenclature is very common as Svāmigal himself didn’t reveal the name of these apūrva rāga-s to his disciples (1). Years later, either his disciples or some other musician (s) were instrumental in assigning these rāga names. This topic has been discussed several times in The Music Academy conferences and it is the view of some musicologists that Taccur Siṅgarācāryulu was the musician involved and he named these rāga-s by referring to a treatise, namely Saṅgraha Chūḍamaṇi, whose authorship is unknown (2). Analysis of the available evidences reveals several inconsistencies with respect to the rāgaṃ of this kṛti and its lakṣaṇa. This article will be analyzing the musical aspects of this kṛti addressing the above said issue in the light of Vālājāpet notations.
Vālājāpet notations
Vālājāpet manuscripts form an important source to understand the kṛti-s of Saint Tyāgarājā. These manuscripts were written by Vālājāpet Vēṅkaṭaramaṇa Bhāgavatar (VVB) and his son Vālājāpet Kṛṣṇasvāmy Bhāgavatar (VKB). It is even said Tyāgarājā could have seen this as they were recorded during his life time.(3) These notations were preserved at Madurai Sourāṣtra Sabha and the transcripts are available in GOML, Chennai. Few of these transcripts can be accessed online here (4). These transcripts are the main source for this article. In the absence of first hand records made by Tyāgarājā, these notations form a very valuable and authentic source to understand the version learnt by his prime disciple Vēṅkaṭaramaṇa Bhāgavatar and his son. These notations when used appropriately help us to solve many problems seen with the apūrva kṛti-s of the Saint.
‘Srī nārasiṃha māṃ pāhi’ in earlier texts
It is not a common kṛti to be seen in the earlier texts published between late 1800 and early 1900; it is even rarer to see this kṛti in notation. For the first time we see this kṛti in the text Saṅgīta Sarvārtha Sāra Saṅgrahamu by Vīṇā Rāmanuja (5). Here, it is mentioned as Phalamanjari, but notations or the lakṣaṇaṃ of the rāgaṃ is not provided. It serves no purpose to our study other than to know that this kṛti was in circulation even during 1857. The contents published in this book, especially those of Tyāgarāja kṛti-s in partial or complete can be seen in several texts published later like the texts published by Rāmanujadāsā (1895), Thangavēlu Mudaliyār (1905) et al. Whether they are exact reproductions of the earlier text or they are reproduced from different sources is not known. All these texts too are blinded towards rāga lakṣaṇaṃ of Phalamanjari. So, Phalamanjari mentioned by them is the same as Phalamanjari mentioned in various lakṣaṇa granthā-s or it is a different one is unfathomable.
AM Chinnaswāmy Mudaliyār in his text ‘Oriental Music in European Notation’ (1893) mention the rāga of this kṛti as Phalaranjani for the first time placing it under the mēla 28, Harikāmbhoji (6). It is to be remembered that the main resource person for this text was Vālājāpet Kṛṣṇasvāmy Bhāgavathar, though it was further approved by some other disciples of Tyāgarāja Svāmi. Same information can also be seen in the book published by Tillaisthānaṃ Narasiṃha Bhāgavatar in 1908 (7) and by SA Rāmasvāmy Ayyar (8) under the pseudonym Rāmānanda Yogi in 1910. None of them give us the notations.
Taccur brothers, for the first time gives this kṛti in notation in their book published in the year 1912. They consider it as Phalamanjari and place it under the mēla 22. (9)
From
the above discussion it is clear that this kṛti was not a popular one and not every
musician was aware of this. Sources from Vālājāpet and Tillaisthānaṃ disciple
lineage consider this as Phalaranjani, placing it under the mēla 28. Taccur
brothers and other texts, whose source of this kṛti is unknown, placed it under
the mēla 22. Also, only the book by Taccur brothers gives us this kṛti in
notation.
Rāga lakṣaṇaṃ
Phalaranjani
Before proceeding further, lakṣaṇaṃ of Phalaranjani and Phalamanjari are discussed for getting a better understanding of this kṛti.
Phalamanjari cannot be seen in any of the lakṣaṇa grantha-s available. For the first time, it can be seen in ‘Oriental Music in European Notation’. Vālājāpet manuscripts too mention this name. Knowing the association between VKB and Chinnaswāmy Mudaliyār and the truth that Svāmi didn’t reveal the name of these apūrva rāga-s , it can be speculated that a musician known to Vālājāpet disciple or Vālājāpet disciple like VVB or VKB themselves might have named this rāgaṃ. This was then followed by Tillaisthānaṃ disciples too. Alternatively, a revered disciple of Tyāgarājā could have named this. The scale as deduced from Vālājāpet version (from Vālājāpet notations) is SGMPMDS SNDPMGMRS.
Rāga pravāhaṃ (10) mentions about this rāgaṃ. Scale given here is same as mentioned above; but it is placed under the mela 22. Usually, this text mentions the source from which a particular rāgaṃ was taken. For example, when mentioning the rāgaṃ Phalamanjari, it gives three entries and gives the source for these three entries namely Palaiyāzhi (two entries) and Sangīta Svara Prastāra Sāgaramu of Nāthamuni Panditar. Strangely, in the case of Phalaranjani, no such reference is given. Perhaps, the scale in which this kṛti is sung now is given for the sake of completion. Another Phalaranjani is given under mēla 28 with a different scale – SGPDS SNDPMGMRS ; again source for this scale is not given.
Phalamanjari
Phalamanjari is mentioned as a janya of mēla 15 by Śahāji and Tulajā. Saṅgraha Chūḍamaṇi and its allied texts consider this as a janya of mēla 22, Kharaharapriya. Scale of this rāgaṃ, and considering this as a janya of mēla 22 is uniform across the texts – SGMDS SNDPMGMRS. It is not SGMPMDS in the ārōhaṇaṃ. This rāgaṃ can be seen invariably in any text that acts as a lexicon for these synthetic scales. Many varieties of Phalamanjari seem to exist and they are not discussed here as they do not come under the scope of this paper.
Notated versions of ‘Srī nārasiṃha māṃ pāhi’
Version by Taccur brothers
As said earlier, text by Taccur brothers is the single early text to give this kṛti in notation. Scale given by them is SGMDS SNDPMGMRS. Interestingly, a phrase SRGGRS is seen which cannot be fit into the given ārohaṇaṃ-avarōhaṇaṃ. Usually, kṛti-s in rāga-s like this follows the scale exactly. This raises a doubt regarding the rāgaṃ of this kṛti. Taccur brothers not acknowledging the musician who gave this version is to be remembered here.
It is a must to validate the rāgaṃ given in early texts like the books by Taccur brothers, Sangīta Sarvārtha Sāra Saṅgrahamu and its like as extreme discordance with the rāga name and the commonly accepted lakṣaṇa can be seen. For instance, Taccur brothers mention the ragaṃ of the kṛti ‘sattaleni dinamu’ of Tyāgarāja Svāmi as Jayantasenā. But an analysis of the notation provided rule out the mentioned rāgaṃ, as ṛṣabhaṃ is seen throughout the krithi and Jayantasenā, being a ṛṣabha vaṛjya rāgaṃ cannot fit in (11).Though their immense service is to be acknowledged, only notated compositions are to be considered for research and those too only after a scrutiny is emphasized. All these facts raise suspicion regarding the rāgaṃ of this kṛti.
Tillaisthānaṃ version
Pārthasāradhi has given this kṛti in notation in a book published by him. He has learnt from Dr Srīnivāsa Rāghavan, a descendant of Tillaisthānaṃ Rāma Ayyaṅgār, a disciple of Tyāgarāja Svāmi (12). He mentions as Phalaranjani, a janya of mēla 28 and gives the scale as SGMDS SNDPMGMRS. Here too, phrases like MPM,DNP and GRGM are found which don’t fit into the given scale.
‘Srī nārasiṃha māṃ pāhi’ in unpublished manuscripts
Much valuable information can be obtained by analyzing these unpublished manuscripts existing as a private collection. Inference obtained from few of these is provided here.
Vālājāpet notations
Importance of these notations is already mentioned. These notations, though mention the rāgaṃ of this kṛti as Phalaranjani, did not give information about the mēla (of this rāgaṃ) or its scale. Scale can be easily deduced from the notation provided. For mēla assignation, book by Chinnaswāmy Mudaliyār is followed as the resource person is same (belongs to Vālājāpet lineage).
Version given here adhere exactly to the scale SGMPMDS SNDPMGMRS. Phrases outside this scale can never be seen. The saṅgati-s are organized in such a way that the rāga structure is easily grasped. This is set to the tālaṃ dēśādhi.
First two saṅgati-s clearly gives us an idea about the lakṣaṇa of this rāgaṃ and the same continues throughout the kṛti without creating any ambiguity. Gandaram, pañcamaṃ and dhaivathaṃ were used as gṛha svaraṃ-s and lot of pratyāgata phrases like NDD,DPP, PMM and RSS can be seen thoughout the kṛti. Vālājāpet version can be heard here.
Manuscript of SA Rāmasvāmy Ayyar
SA Rāmasvāmy Ayyar is a disciple of both Vālājāpet Kṛṣṇasvāmy Bhāgavathar and Umayāḷpuraṃ Kṛṣṇa and Sundara Bhāgavathar. Both were the direct disciples of Tyāgarāja Svāmi and he was a fortunate disciple to represent both these schools. He has notated (11) this kṛti and it is exactly in line with the Vālājāpet notations with respect to rāga lakṣaṇaṃ and basic structure of the kṛti. He has published a book (text only) wherein he clearly mentions the rāgaṃ and tālaṃ of this kṛti (see above discussion). To identify the source from which he learnt this kṛti (Vālājāpet or Umayāḷpuraṃ), sāhityam may be taken as a guide. Whereas Vālājāpet version (and the version by Tillaisthānaṃ Narasiṃha Bhāgavatar) reads the first line in anupallavi as ‘dīnārthi nivāraṇa bhavya guṇā’ , Umayāḷpuraṃ version (and the version by Taccur brothers) read as ‘dīnārthi bhaya hara bhavya guṇā’. It can be surmised that his source for this kṛti was from a Valajapet disciple. Additionally this also authenticates Vālājāpet notations.
Umayāḷpuraṃ version
Umayāḷpuraṃ version too consider this as a janya of mēla 28. Scale is not given though we can redact it as SGMPDPMDS SNDPMGMRS. Here too, Gandaram, pañcamaṃ and dhaivathaṃ were used as gṛha svaraṃ-s and lot of pratyāgata phrases like NDD,DPP, PMM and RSS can be seen thoughout the kṛti (13). Basic outline is much in line with Vālājāpet version. Main point of difference between this and Vālājāpet version is the phrase PDP which occurs only once. Whether it is to be considered as a time related change or not is a point to ponder.
Manuscript in the possession Srīvañchiyaṃ Rāmachandra Ayyar
A manuscript of unknown authorship in the possession of Srīvañchiyaṃ Rāmachandra Ayyar mentions the rāgaṃ of this kṛti as Pratāpacintāmaṇi, a janya of mēla 28. No inference can be made as the manuscript lack notation.
Comparison between Vālājāpet notations and the version by Taccur brothers
If we replace the sādhāraṇa gāndhāraṃ with antara gāndhāraṃ (making it as a janya of mēla 28), version by Taccur brothers resemble Vālājāpet version in the basic structure excluding the phrase SRGGRS. This makes one to hypothesize – was the kṛti sung only as a janyaṃ of mela 28 and Taccur brothers changed that to mēla 22 as Phalaranjani was totally unknown to them and earlier texts like Saṅgīta Sarvārtha Sāra Saṅgrahamu, which they followed say it as Phalamanjari ?
‘Srī nārasiṃha māṃ pāhi’ in oral tradition
Very few recordings of this kṛti are available in the public domain. All except one were labeled as Phalamanjari and consider it as a janyaṃ of mēla 22. The recordings adhere to the scale SGMPMDS SNDPMGMRS. Frequency of hearing the phrase of MPM varies with the rendition. In one rendition the phrase GMDNSNDMGMRS is also found. A version considering Phalaranjani as a janya of mēla 22 can be heard here.
Version by Sangīta Kalānidhi Smt R Vēdavalli is labeled as Phalaranjani and considered as a janyaṃ of mēla 28. That too, adheres to the mentioned scale of Phalaranjani, but different from the Vālājāpet version with some additional phrases like DNP.
Conclusion
The following conclusions can be drawn from the above discussion:
1. Vālājāpet notations were the first one to use the name Phalaranjani and there is extreme adherence to the scale.
2. Almost all the earlier texts give the name Phalaranjani and consider this as a janyaṃ of mēla 28. Only Taccur brothers consider this as Phalamanjari, considering it as a janyaṃ of mēla 22. Were they influenced by the texts like Sangīta Sarvārtha Sāra Saṅgrahamu, as they were the editors of the later editions of the mentioned text is to be considered.
3. Vālājāpet version, an existing old version was passed on to next generation as evidenced by analyzing unpublished manuscripts. Identical basic structure of this kṛti seen in Vālājāpet notations, version by SA Rāmasvāmy Ayyar and Umayāṃpuraṃ version can be remembered here denoting the validity of the basic musical structure seen in the Vālājāpet notations.
4. Whereas Phalaranjani version (janya of mēla 28) is commonly associated with this kṛti in textual tradition, Phalamanjari (janya of mēla 22) version is commonly associated with this kṛti in oral tradition.
5. This article highlights the importance of analyzing Vālājāpet versions and other unpublished manuscripts.
Acknowledgements
I thank Srivanchiyam Sri Chandrasekar, son of Srivanchiyam Sri Ramachandra Ayyar for sharing the rare manuscripts collected and preserved by his father.
I thank Ms Janaki, Editor, Sruti Magazine for publishing this musicological work.
The library in The Music Academy is a repository of many valuable manuscripts written in the early part of the last century, like that of S A Ramaswamy Ayyar. I thank Sri V Sriram, Secretary, The Music Academy for permitting me to access those valuable manuscripts.
References
- Subbarāma Dīkṣitulu. Prathamābhyāsa Pustakamu, Pg 129. Vidyā Vilāsini Press, Eṭṭayapuraṃ Subbarāma Samasthānaṃ, 1905.
- Ramachandran K.V. (1938) – “The Melakarta – A Critique” – The Journal of the Music Academy 1938 volume IX: pg 31-33.
- Sāmbamurti P. The Walajapet manuscripts. Journal of Music Academy 1947: Pg 114-129.
- Vālājāpet manuscripts. http://musicresearchlibrary.net/omeka/items/browse?collection=1&sort_field=Dublin+Core%2CTitle&page=12
- Vīṇā Rāmānujayya. Saṅgīta Sarvārta Sāra Saṅgrahamu, Pg. 231. http://musicresearchlibrary.net/omeka/items/show/666
- Chinnasvāmy Mudaliyār. Oriental Music in European Notation, pg 75. Ave Maria Press, Madras,1893. http://musicresearchlibrary.net/omeka/items/show/507
- Ghṛtasthānaṃ Narasimha Bhāgavatar., ed.,Tyāgarājasvāmi Kīrtanalu , Pg 13; Sarasvathi Power Press, Rajahmundry, 1908.
- Rāmānanda Yōgi., ed., Tyāgarājasvāmi Kīrtanaṅgaḷ, Pg 120 . Kṛṣṇasvāmy and Sons, 1910.
- Taccur Śingarācāryulu, Cinna Śankarācāryulu . Gānenduśekharaṃ, Pg 57-61. Kalā Ratnākara, Mudrākśara Śālā, Cennapuri, 1912
- Dr MN Dhandapāṇi, D Pattaṃṃāḷ. Rāga Pravāhaṃ. The Trinity Music Book Publishers, Chennai, 1984.
- Taccur Śingarācāryulu, Cinna Śankarācāryulu . Gāyaka Siddhāñjanaṃ, Pg 69-70. http://www.ibiblio.org/guruguha/MusicResearchLibrary/Books-Tel/BkTe-TaccuruBros-gAyaka-siddhAnjanam-Pt2-1905-Xrx-0084.pdf
- Pārthasāradhi, S., ed., Śri Tyāgarājasvāmi Kīrtanaigaḷ – Tillaisthānaṃ pāṭaṃ – part 1, Pg 6-9. Guru Sri Tyāgabrahma Ārādana Kainkaryaṃ, 1987.
- Manuscripts given by Vidvān Sri B Kṛṣṇamūrti, the versions he learnt from Umayāḷpuraṃ Sri Rājagōpāla Ayyar – http://musicresearchlibrary.net/omeka/files/original/83b9276a2529b0a8e26bf08c4cb7ba7e.pdf