Uncategorized

Composers, Personalities, Uncategorized

Kshetrayya: A figment of imagination?

[simple-author-box]

Note:
This article is a rejoinder to the views questioning Kshetrayya’s existence in an article by Dr.Swarnamalya Ganesh that appeared in the NewsMinute.

For those who listen Karnataka music, Kshetrayya needs no introduction as he is one amongst the few who has composed compositions brimming with srungara rasa. He can be very well placed in the line of few Azvar-s like Tirumangai Azvar or  Andal and Jayadeva. It is commonly believed that he hails from the place called Muvva and he was a devotee of Lord Krishna enshrined there. He takes the role of a nayika and his compositions are intimate love dialogues between him and his Lord. Kshetrayya’s compositions are well known for his free and lucid style with an absorbing music.

I happened to read an article by Swarnamalya Ganesh on Kshetrayya and his creations, pada-s with the mudra ‘muvvagopala’. She claims the compositions were actually composed by courtesans and they were appropriated to give a ‘male voice’ to those erotic lyrics. This article by Swarnamalya also quotes another article by Harshita Mruthinti Kamath who even claims Kshetrayya was a figment and was created by the literary community. These two articles shake the belief that Kshetrayya can be no more called as a vaggeyakara as the compositions bearing the mudra ‘muvvagopala’ are in reality, the voice of courtesans.  Though it is imperative to attribute the compositions to the composer who conceived it, we need to first analyze the quality of the research that has taken place to call Kshetrayya as a figment. The readers are requested to read the article by Harshita and Swarnamalya before proceeding further.  This article will be analyzing the arguments placed by them and an analysis will be provided from the angle of a music researcher.

This article can be divided into two parts – first part deals with the theory that Kshetrayya is not a historical figure but a later construct and the second one with the authorship of the pada-s of Kshetrayya.

Let us see the various literary evidences that mention about Kshetrayya. Before going to this, it is to be admitted that the details of this poet available from the literary sources are very scant. The first evidence that we get comes from Manda Lakshminarayana, a 17th or 18th century poet who wrote the text ‘Sarasvati Trilinga Sabdaanusaasanam’ also called as ‘Andhra Kaumudi’, a text on Telugu grammar. He remarks Kshetrayya as ‘iti muvvagopala bhaktena ksetra kavinaa uktatvaacca’, meaning ‘as said by the poet Ksetra, a devotee of Muvvagopala’. What can be understood from this is that the kavi ‘Ksetra’ was popular for using the mudra ‘muvvagopala’, being a bhaktha of the Lord Muvvagopala. This (text) occurs as a continuation of a verse praising Ragunatha Nayaka in the reference mentioned. 1

Supplicants come on their own

to a patron who knows how to give.

Who invited them?

Don’t bees visit the lotus pond

on their own,

king Raghunatha?

Harshita raises following queries:

               ‘insertion of this line and attributed author is interesting for three reasons: first, the line is written in prose, which does not match the lyrical poetic style of the padam genre. [sic] Second, the line is dedicated to Raghunātha Nāyaka (r. 1612–34), who is the predecessor of Vijayarāghāva Nāyaka (r. 1634–73), the latter of whom is the king commonly thought to have patronised Kṣētrayya as per the mēruva padam. [sic] Finally, the poet is identified as Kṣētra, not Kṣētrayya or Kṣētrajña, a Sanskritised version of the poet’s name’. [sic]

Let us see one by one in detail.

Style of the text

Harshita starts by saying the text does not confirm with the style padam-s, the genre for which Kshetrayya is known for. When we don’t even know the proper life history of Kshetrayya, his exact number of compositions and the location where he exactly hailed from, is this not a hasty conclusion that he could have composed only padam-s and this text is out of place? Why should we not think he has composed a text on Raghunatha Nayaka or some other theme where this line features in?

The verse on Raghunatha Nayaka

As mentioned earlier, we do not know the exact time period of Kshetrayya. From his various compositions and the internal evidences therein, it can be understood he lived during the period of Vijayaragahava Nayaka and patronized by him. We also understand he was patronized by two other kings, Tirumala Nayaka of Madurai and Padsha of Golconda from his meruva padam. In the meruva padam, which we will be seeing it soon, he refers to Tirumala Nayaka of Madura, followed by Vijayaraghava Nayaka and the Padsha of Golconda. If we place them in the timeline, Tirumala Nayaka is anterior to Vijayaraghava Nayaka, the former reigned Madurai from 1623-1629 and the latter ruled Tanjavur from 1633-1673. This implies Kshetrayya should have lived in the early part of 17th century. What is interesting here is the reign of Tirumala Nayaka coincides with that of Raghunatha Nayaka (1613-1631). Hence the possibility that Kshetrayya could have visited the court of Raghunatha Nayaka and patronized by him cannot be denied. We wish to remind the readers that not all the padam-s of Kshetrayya are extant. Subbarama Dikshitar has mentioned, he had 700 padam-s of Kshetrayya; only around 200 or 300 are in circulation now. So, the number of padam-s handed over to the next generation is always in decline and one of these lost padam-s might have a reference to Raghunatha Nayaka! This link was strangely missed by Harshita!

Name of the kavi

The text that we quoted read as ‘kshetra’ and not as Kshetrayya or Kshetragna. Harshita raises a query ‘were the poet Kshetra and Kshetrayya are same’?  It is distressing to see such an argument from a scholar who has worked on Telugu literature. The word ‘ayya’ is used as a form of respect and is usually added as a suffix to a person’s name. In this case, Kshetra has become Kshetrayya as a token of respect. Do we have to believe her inability to make this out is a happenstance?

The next reference is from Raghava Chary in his book written in the year 1806.1

Cashatreya, a modern Poet of first note, who composed innumerable Padasmarked with the name of Moova Gopala (Kristna) [sic] – his style is elegant and musical; his language is easy and clear, and his meaning is comprehensive

Though Cashatreya is a variant, we can again see his name is being associated with the deity Muvvagopala. What we wish to reiterate is Kshetrayya was always treated synonymously with his deity Muvvagopala throughout the literary history. But his life history was not mentioned in any of the mentioned references. The first information about his personal life comes from Subbarama Dikshitar in his Sangita Sampradaya Pradarshini.2 He was the first one to mention about his initiation into Gopala mantram and he was from Muvvapuri. Dikshitar also mention various incidents happened in the life of Kshetrayya and perhaps he was the first to call him as Kshetragna.  We have two other evidences that say about Kshetrayya before the publication of the book by Vissa Appa Rao in 1950s and these two were missed by Harshita. The first one is the book Gayaka Siddhanjanam by Taccur Brothers published in the year 1905.3 Their mention is very brief and they say he was a composer of 1000 love songs and lived in a place by name Muvva. The second one is more important as it is from a believer of different faith, Abraham Panditar.4 He has mentioned Kshetiriya has composed 1000 padam-s, mainly reflecting the srungara rasa with the mudra muvvagopala. Further down the line, we find an elaborate story on Kshetrayya’s personal life by Vissa Appa Rao and Rajanikanta Rao. We do not want to dwell into that as they are the author’s interpretation of the available evidences and might lack historical authenticity. From the discussion above, we can understand there existed a poet by name Kshetra/Kshetrayya/Cashatreya/Kshetriya during the reign of Tirumala Nayaka and Raghunatha Nayaka, who could have reached the zenith of his career during the reign of Vijayaraghava Nayaka. He was known for his srungara padam-s, though the exact number is not known. He was always associated with the mudra ‘muvvagopala’ due to his intimate attachment with the Lord Gopala of Muvva. Various places contest to get identified with the Muvva of Kshetrayya and we do want to venture into it, as it will make us to deviate from the topic.

Meruva padam

Almost every other who has given a detailed description about the padam-s of Kshetrayya mention this padam ‘vedukato’ in the raga Devagandhari, also called as meruva padam.

When Tirumala, the king of Madhura, lavished me with gifts

and ordered me to sit before him in his assembly,

he asked: ‘Give me the best of your poems’.

I responded, ‘Here’s 2,000 poems. Pick your favorite’.

Seated on a stage, the king was immensely overjoyed.

He’s the best of customers who plays with joy.

I saw Vijayarāghava in Tañjāvuri in a resplendent garden,

seated under a cool canopy.

When I talked to him, composing 1,000 songs,

he showered me with gifts.

He’s the best of customers who plays with joy.

When the strong Pāduśā of Gōlakoṇḍa gave gifts to me

he conversed with Tulasimūrti that day.

Muvva Gōpāla sang 1,500 songs in 40 days, all through me.

He’s the best of customers who plays with joy1

This is the common padam used to date the period of Kshetrayya and Harshita again places a few queries. She argues there is no reference to Kshetrayya and this is not in the style of other padam-s with the mudra ‘muvvagopala’. Let us look in to these issues now.

Period of Kshetrayya

Every composer, at least in one of his composition gives an internal evidence about himself. It might be some important event that happened in their life or about his parents or about his place of origin. In this padam, we find the names of three rulers – Tirumala Nayaka, Raghunatha Nayaka and Padsha of Golconda and how the author of this composition was honored by every one of them. At the end of the padam, all the glory to the composer were attributed to the deity Muvvagopala. We have seen in all the earlier evidences, including the one by Abraham Panditar, that Kshterayya has made an indelible mark in the mind of people with two pointers – one by composing predominantly srungara padam-s and the second one by associating himself with the deity Muvvagopala. None of the grantakara-s seen above has mentioned him to use ‘svanama’ mudra (his name as a mudra). Hence it is much clear that Kshetrayya was the composer of this padam. Understanding vageeyakara-s (not poets) is important when we try to date the period of a composer and this lack of understanding, perhaps made Harshita to raise this query.

Style of the padam

Harshita mentions this padam differs from the rest of the padam-s with the mudra ‘muvvagopala’ which typically involve a female lover speaking to a friend or lover. A careful examination of few other padam-s could have avoided this confusion. Let us cite two examples:

I offer you worship in ever so many ways,

O ! Lord unite her with me !!

For having supplicated you to such an extent

O ! Lord fulfill my desire !!5

                                   – Inni vidhamula (Mukhari)

When I am unable to bear the onslaught of Cupid,

are you angry, Muvvagopala that I aspire for your love ?5

                                   – Sripati sutu (Anandabhairavi)

Both the examples cited are his personal communications with his Muvvagopala and nowhere an emissary or a pining lover is involved. As we have mentioned, every composer furnishes his creations with internal evidence and the meruvu padam is one such example similar to the two padam-s cited here.

Article with no convincing evidence

We have cited various lacunae on the way by which the research by Harshita was carried out. Let us look into one more issue of that sort. A research article is supposed to have a hypothesis affixed with plausible evidences. Strangely here in this article, we find a conclusion but with no acceptable explanations! Nowhere in this article, was she able to prove Kshretrayya never existed! She is also of the opinion that the padam-s with the mudra ‘muvvagopala’ were composed by courtesans or nattuvanar-s. Again no evidence for this too can be seen in her article and we will elaborate this in the next section.

Kshetrayya is not a figment

We have placed coherent counter arguments for the erroneous statement made by Harshita on Kshetrayya, without giving any solid evidence.  Anyone who goes through the available evidences (provided here or elsewhere) can easily make out that Kshetrayya is indeed a historical figure, who has composed with the mudra ‘muvvagopala’. It is accepted that the details about his life history are very scanty in the written literature. Many of our oral histories exist as oral traditions, fragments due to repeated invasions and ravages of time. So unless we have a clear evidence of absence we cannot conclude that the absence of written evidence or history should say that Kshetrayya doesn’t exist.

Who is to be credited?

We will now concentrate on the next segment, on the authorship of the padam-s with the mudra ‘muvvagopala’. The seeds of this query was planted by Harshita and was nourished by Swarnamalya in her recent article. Harshita states:

‘I raise the possibility that vēśyas composed these Nāyaka-period padams’ [sic]

and Swarnamalya continues as:

‘she does not however delve into the possible names of poetesses and courtesans, which I endeavor to do’ [sic]’

Before seeing these arguments in detail, let us understand that Devadasi-s were custodians of the padam-s of Kshetrayya (along with other musical forms that deal with srungara like javali-s) and they consider as a perquisite with great pride. Many of these compositions were known only to them and even now, we might get some unpublished compositions from their descendants. In other words, it can be said Devadasis were mainly responsible for the propagation of Kshetrayya padam-s. The authors Harshita and Swarnamalya believe the works of these courtesans were appropriated and given a male voice to make these erotic songs more palatable. On analyzing the articles mentioned, we get the following questions:

  1. When did this appropriation take place?
  2. What are the evidences to say courtesans were the composers of these padam-s and why did every other courtesan use the mudra muvvagopala?
  3. Why were the works of courtesans alone appropriated?
  4. Do we have a history of males writing about women-specific expression?

When did this appropriation take place?

Though the scholars keep reiterating the works of courtesans have been appropriated, they never came with a hypothetical period during which this could have occurred. Absence of this information even in a full length research article, like that of Harshita is glaring. Now, let us dissect the possibilities of this appropriation.

From the above discussion, it becomes clear Kshetrayya lived during the period of Nayaka dynasty. Let’s imagine that was the period these padam-s could have been written by the courtesans. Also, we can understand from the discussion of the scholars that, the sanitization of the art of South Indian dance and the implementation of Anti-nautch Act, in association with the colonial mentality is mainly responsible for repugnance towards the erotic works. So, the appropriation could have taken place by the second half of 19th century and/or the first half of 20th century. This raises two pertinent questions – we have a reference to the kavi Kshetrayya and his association with the deity Muvvagopala by Manda Lakshminarayana Kavi, written during 17/18th century. How can this be accounted? Going by this evidence, if at all, the padam-s were appropriated, it could have happened before the period of Lakshminarayana Kavi, which could be before 17th or 18th century. If that is the case, what was the need to appropriate when there was not a generalized aversion to srungara rasa? We could not even find a discussion in these lines in the article mentioned, leave alone an explanation.

What are the evidences to say courtesans were the composers of these padam-s and why did every other courtesan use the mudra ‘muvvagopala’?

As mentioned elsewhere, when a researcher places a hypothesis, he/she is expected to affix it with evidences. What evidences do we have to say these ‘muvvagopala’ padam-s were composed by courtesans? Harshita’s article does not have any explanation and Swarnamalya mentions:

‘Nayaka period repertoires, there was one Nava padamulu [sic]. Nava to mean new, contemporary padams by a variety of composers, were performed in the court every day [sic]. Several of the “now attributed to Kshetryya” padams debuted there, through the courtesan voice and never in that of a Kshetrayya’s [sic]’.     

The details of the manuscript, paper or palm leaf preferably with the catalogue number, padam-s featured therein, the name of the composers therein, whether the names are found in association with padam-s or in a separate folio, any evidences of that manuscript being copied earlier etc., are to be furnished to be more subjective.  Though it is an article in an online magazine, it is intriguing that, not even a name of a single composer purported to have composed these padam-s has been mentioned. Even if the argument is made that some of these expressions are typically female, there is plenty of reference in literature including Kamasutra of Vatsyayana where males articulate from the female standpoint. Many Sangam era poets were male who wrote from the viewpoints of female. So this is nothing new within the larger cultural framework.

Now comes a yet another a germane question – what is the reason for so many courtesans to compose the padam-s with the mudra ‘muvvagopala’? Mudras are insignia of a composer making us to identify the author of a given composition. Mudras can be of various types – svanama (his own name), poshaka (patron’s name), sthala (place with which he is associated) and so on. A single vaggeyakara can use multiple mudra and conversely multiple vaggeyakara-s can use the same mudra. Subbarama Dikshitar says ‘cevvandilinga’, ‘vijayaraghava’ were some of the mudras used by Kshetrayya other than his favourite ‘muvvagopala’. Virabhadrayya, Ramaswamy Dikshitar all come under this category. The mudras like ‘gopala’, ‘venkatesa’ were all favored by many composers. The mudra ‘gopaladasa’ was used by Veena Kuppaier and his son Tiruvottriyur Tyagayyar. The mudra ‘gopalasodari’ was used by one anonymous composers, who works exist only in the manuscripts, seen by this author. Similarly ‘venkatesa’ was used by the composers like Annamacharya, Manambuchavadi Venkatasubbaier etc. What can be seen here is, the mudra-s like gopala’ or ‘venkatesa’ were all more generic, refer to the composer himself (or could be their favourite deity), but the mudra ‘muvvgopala’ is not a generic one. It specifically refers to the Gopala in Muvva. So, it could have been used only the composers associated with the sthala Muvva. In that case, what was the connection between the courtesans who has written these padam-s and the Gopala of Muvva. Muvva (irrespective of the contestants) is certainly not in close proximity to Tanjavur is to be noted and it is to be related with the claim that courtesans of Nayaka era composed these padam-s.  Also we have seen, no granthakara has remarked about this mudra being used by someone else.

Alternatively, why the courtesans in the court of Vijayaraghava Nayaka should write padam-s, wherein the hero is Muvvagopala and included in the daily court routine? The period of Vijayaraghava Nayaka saw the outburst of competent courtesans, not necessarily only in the field of music. They could have very well composed padam-s in praise of him to include it into their repertoire and performed daily in his court.  This is an intriguing question and the scholars are compelled to give a suitable explanation, if their hypothesis is to be accepted.

Why were the works of courtesans alone appropriated?

Throughout the article(s), we can see a statement being reiterated multiple times in a different form – ‘works of the courtesans have been appropriated’, though with no evidence. But, both of them didn’t even try to look into the question ‘why their works have been appropriated’? We have a strong rationale behind this question which will be explained now. Swarnamalya observes:

             ‘For example, in the court of Raghunatha Nayaka were Ramabhadramba, Madhuravani, Krishnatvari and others.[sic] During the reign of Vijayaraghava Nayaka thrived Pasupuleti Rangajamma who wrote prolifically in eight languages alongside Krishnajamma, Candrarekha, Rupavati, Lokanayaki, Bhagyarati and others. [sic] Many of them composed padams which portrayed relationships; emotional, physical and social between the female lover and her deity / King / customer’. [sic]

This clearly shows there were many ‘female’ poets who wrote padam-s. Pasupaleti Rangajamma has even written an opera by name “Usha parinayamu”. This undoubtedly a love story and she was given freedom and voice of expression to compose a dance-drama like this is to be noted.  Women penning srungara pada-s were not uncommon in our culture. Andal, one among the twelve Azvar and her works ‘Nachiyar Tirumozhi’ and ‘Tiruppavai’, serve as a good example. In the medieval era we had the poets mentioned above and even in the colonial era, we do see women composing works based on srungara rasa. Muddupalani and her work Radhika Santwanamu can be cited an example for this. What we understand is, not necessarily, a male voice is required to express srungara. More importantly, none of the works mentioned above articulate in a male voice and none of these works were appropriated to another poet. Contrarily, we have lot of evidences wherein a male has written with a female voice. Those who are familiar with Vaishnavite literature cannot forget Parankusanayaki and Parakalanayaki and their pining for divine unison. The names might be deceiving for others; Nammazvar and Tirumangaiazvar has composed srungara poems in the voice of a female. In the medieval history, we have Jayadeva and in the latter period the works of Ganam Sinayya cannot be left untouched. His padam ‘siva diksha’ clearly explains our point. So, we only have a history of a male being voicing through a female and not the reverse and all these works are extant till now and every orthodox family, men or women are much aware of these poems (by Azvar and Jayadeva).

Having understood the history properly, we have two logical questions:

  1. When the works of Andal and Muddupalani has come to us without being appropriated to a male, why the works of courtesans alone were appropriated? They are much in line with the above mentioned woks, wherein a lady longs to get united with her divine lover.
  2. Their hypothesis looks much more ironic after reading the following statement by Swarnamalya:

      ‘let us not forget that Ramabhadramba, Rangajamma, Madhuravani and later Muddupalani and Nagaratnammal fall in the long line of audacious female figures from literary history, who wrote of the sensual pleasures and female sexual desires in an unabashed manner’.[sic] 

She has mentioned the female poets from the medieval and later era till Nagarathnammal, who lived till the middle half of the last century. So, even in the last century, we have evidences that females were bold enough to express their views, be it sensual or non-sensual. Then why should appropriation take place? The arrival of modern Classical dance is the reason for appropriation cannot hold water for the reason that it was developed to its present form, only from the second or third decade of the last century and we have a reference to Kshetrayya from 17th/18th onwards. The first book on Kshetrayya padam-s was published in the year 1862! Also if someone detest these lyrics in the dance community, they would have concealed, as happened to the work Radhika Santwanamu of Muddupalani.

Do we have a history of males writing about women-specific expression?

We do have a long cultural history in literature. That would be beyond the scope of this article, though a few examples has been cited elsewhere in this article.

Not all are the creations of Kshetrayya

Having rebutted the arguments of these two scholars on the authorship of the padam-s with the mudra ‘muvvagopala’, let us also make a record that not all the extant compositions with the said mudras were his creations. This is particularly in response to a query by Harshita on the padam ‘cerugu maasiyunnanu’ in the raga Begada.

It’s true, I have my period,

but don’t let that stop you.

No rules apply to another man’s wife.

I beg you to come close,

but you seem to be hesitating.

All those codes were written

by men who don’t know how to love.

When I come at you, wanting you,

why do you back off?6

It is very clear that it is much different from the other padam-s of Ksheatrayya. There are hints to social practices that were prevalent among Devadasis in this padam and is quite unnatural. The readers are referred to another article, where in this author has tried to classify the composers based on their composition. A set of composers act like social commentators – they record the events happening around them. Purandaradasa, Samartha Ramadasa and Tyagaraja Svamigal belongs to this category. But, excluding this (perhaps we might have some other padam-s too), we do not find such a social commentary in his other extant padam-s. As ably put by Pillai, Kshetrayya, being a man is always sublime even in expressing srungara.7 A careful analysis of his padam-s will not equip us to ignore this fact. So, this may have been a later construct and the author of these padam-s has used Kshetrayya and his lord Muvvagopala as an armour to make the author’s view more authentic and sounder. Let us place few instances to support this.

Soneji refers to a javali by Neti Subbaraya Sastri ‘ceragu maseyemi’ in the raga Kalyani.

It’s that time of the month, what can I do?

          I can’t even come close to you!6

Even a glance reveals an extraordinary similarity between the two lyrics. If we do not know that the composer of this Kalyani javali is Subbaraya Sastri, it can be very well mistook as a composition of Kshetrayya. Subbarama Deekshithar warns about the tempering that have taken place to the sahitya of Kshetrayya padam-s. Fortunately, the Kalyani javali has naupuri, purportedly to be a mudra.

Lord of Naupuri with a gentle-heart,

Don’t have these worries in your heart,6

This mudra further raises our suspicion on the mentioned Kshetrayya padam in the ragam Begada. This ‘naupuri’ could have been replaced as ‘muvvapuri’! We do not argue this has taken place in this padam. What we try to reprise is the mudra of a composer can be mutilated or rather modified to make it to appear like a construction of another famous composer for better acceptance by the public. It is in the light of Soneji’s research, we need to further analyze this issue. He claims this javali is not published and the ‘kalavantulu’ whom he had interviewed sang it from her memory. Hence the full piece was fragmented and has been pieced together by her.6 These kind of unpublished kriti-s, especially in an oral tradition many times have a problem with the sahitya and are much prone to interpolations.

We wish to cite an example for this too. ‘Parakela nannu’ is a famous kriti of Syama Sastri in the raga Kedaragaula. Whether or not sung in the concerts, it always takes a prominent place in His Jayanthi celebrations or any tribute concerts to him. But the sad truth is that it was not a creation of Sastri at all ! It was actually composed by a musician by name Kakinada Krishna Iyer, who himself has mentioned this kriti in a book published by him.8 His mudra ‘krishna’ occurs in the line ‘smaraadhinudanu sri krishnanutha’ has been tampered as ‘smaraadhinudanu sri syama krishnanutha’ to escalate the image of this kriti and misattributed it to Syama sastri! When the fate of a kriti of relatively a recent construct has been changed, we can imagine the changes that could have happened to the work of Kshetrayya which was composed some 400 years back. The savant Subbarama Dikshitar and his wise words does not fail to hit our mind! Alternatively his mudra in its full form could have been used by others as happened with the case of Tyagaraja svamigal or Muthuswamy Dikshitar.

What we wish to say is that these ‘out of the way’ kritis could have been composed by some unknown authors and attributed to Kshetrayya to sell their product. It is up to us to distinguish the works of Kshetrayya from these spurious padam-s.

Conclusion

Anyone can undertake a research and give a hypothesis. A methodical research demands truthful evidences suffixed with a plausible explanation. Free thoughts of any author based on loose evidences is to be condemned and cannot be accepted as a research.

We have provided evidences to prove the existence of Kshetrayya and his association with his Lord of Muvva by composing padam-s with the mudra ‘muvvagopala’. They are his personal interactions and it is better to be viewed as an expression of craving to get united with the Ever- pervading Parabrahmam.

As Swarnamlaya has stated:

   ‘Are we prepared to hear these padams in its original, female, liberated tone, sans the undercover of discipline, rationality, utilitarian value and knowledge of divinity?’ [sic]

It is up to an individual to view these srungara padam-s in a female, liberated tone or in a disciplined tone to get united with the Parabrahmam, not considering the gender at all. But it is definitely not an academically rigorous act to make broad claims or strawman arguments, appropriating Kshetrayya’s works and attributing them to courtesans with no clear evidence and trying to create an impression, liberality lies only with viewing these padam-s at a mundane level.

Also, it is essential to distinguish the padam-s of Kshetrayya from other composers (even name of some of the composers might be an arcane).But a deep knowledge in Telugu language along with an unbiased mindset and disinterest in thrusting one’s idea is a pre-requisite to do this analysis.

The very main essence that Kshetrayya is a figment and his compositions are actually that of courtesans will definitely trouble the Devadasis, leave alone us. It is their Kshetrayya through whom they have visualized Muvvagopala. It is their Kshetrayya who had taught them the nuances of abhinaya through his immortal padam-s. They would be eternally witnessing this discussion and be much happy that we have understood who He is.

Acknowledgement

I thank my friend Smt Vidya Jayaraman for helping me in preparing this article.

References

  1. Harshita Mruthinti Kamath. Kshetrayya: The making of a Telugu post. The Indian Economic and Social History Review, 56(3):253-282, 2019. https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/0019464619852264
  2. Subbarāma Dīkṣitulu. Saṅgīta Sampradāya Pradarṣini. Vidyā Vilāsini Press, Eṭṭayapuraṃ Samasthānaṃ, 1904.      
  3. Taccur Śingarācāryulu, Cinna Śankarācāryulu. Gayaka Siddhanjanam. Kalā Ratnākara, Mudrākśara Śālā, Cennapuri, 1905
  4. Abraham Panditar. Karunamruta Sagaram. Part 1. Tanjai Karunanidhi Vaidyasalai, 1917.
  5. Rajanikanta Rao, B. Makers of Indian Literature: Kshetrayya, New Delhi, 1981.
  6. Soneji, D. Unfinished Gestures: Devadāsīs, Memory, and Modernity in South India, Chicago, 2012.
  7. Manu S Pillai. https://www.thehindu.com/society/history-and-culture/the-woman-who-had-no-reason-for-shame/article24057695.ece.
  8. C S Krishna Iyer. Prathama Siksha Prakaranam.   https://www.dropbox.com/s/ss6wf9myaqylx1u/BkTm-prathamaSikshAprakaraNam-incomplete-0222.pdf?dl=0  

CompositionAppreciation, Pathantara, Uncategorized

Sukhi Evvaro – Kanada – An Evergreen Classic

By Ravi Rajagopalan

Introduction:

The composition and the raga need no introduction to a listener of our Karnataka Sangeetam. This blog post is about certain aspects of the raga on one hand and the way the composition has come to be handled over a period of time.

The composition ‘Sukhi Evvaro” is very ubiquitous and the raga even more, for varied reasons as it can be considered to generate greater ranjakatva with both the lay listeners as well as the cognoscenti. So much so the kriti and the raga has come to be handled commonly that the raga as it was and the kriti as it was perhaps, has now come to be forgotten.

While I embark on my narrative, I am not going to deal with the origins of Kanada or its meandering history. Instead I first present the contemporaneous version of the raga and the kriti and then go back by about 100 years just to savour the probably original version that was in vogue then. And this blog post is only about the kriti ‘Sukhi Evvaro” and the Kanada or perhaps its version that was native to it. Nothing else.

Kanada of Today:

Musical texts of today would place Kanada as a upanga janya of the 22nd Mela with a nominal arohana/avarohana krama as under:

S R2 P G2 M1 D2 N2 S

S N2 P M1 G2 M1 R2 S

The Kanada we deal with in this blog post is the one with kosher phrases, marked by a well oscillated gandhara and taking the svaras as above and nothing else. The leitmotif of the raga is the GMRS marked by the oscillated gandhara. The raga in this form and name cannot be traced back to prior to 1850 AD and its present form and contours that it has taken have been more or less between 1850-1950 AD. Suffice to state that none of the authentic pre 1850 AD texts talk of this raga. In fairness it has to be further stated that the melodic Chaya or svarupa that it shares with its sibling ragas such as Karnataka Kapi or Durbar contributes to our confusion about the origins of this raga.

Be that as it may, for the limited purposes of this blog post, the above contours of the raga would suffice along with the following classical features or lakshana of Kanada for which I cite the authority of the commentary provided by the revered Prof. S R Janakiraman (Prof SRJ) in his work, as under:

  • The raga is a melody which cannot be dealt with as is, within the framework of the janaka-janya system. Though the raga is treated as a janya of the 22nd mela Karaharapriya, Kanada shares no link whatsoever with the mela raga.
  • The best way to understand the raga is by learning and understanding the following two varnas which are ‘nikhandus’ or ‘raga katakas’ or the dictionary of Kanada, holding the set of all possible and permissible combinations of the raga’s notes or phrases.
    • ‘Neranamitti’ – Ata tala- Poochi Srinivasa Iyengar
    • ‘Ninne kori’ – Adi Tala – Tiruvottriyur Tyagier
  • In terms of svara progression the following rules apply:
    1. During descent when sadja occurs, dhaivatha becomes varjya. In other words, SNDP does not occur. Either SNP or NDPM can occur, but not SNDP.
    2. SRSSNNPM, NDPDPPMG, MRGMP, SDPD are special phrases occurring in the raga
    3. The raga’s contours can possibly be elaborated as below to accommodate the vakra sancaras which makes the raga blossom forth.

                                S R G M P M D N S

                                S N S D P M P G M R S

  • The arohana krama bears an uncanny resemblance to the raga Sahana, which is where the difference in the way the gandhara is intoned, which differentiates the ragas from one another.
  • In the SRGM phrase by intoning the sadharana gandhara with a ‘nokku’ thereby reducing the ‘frequency’, below the median sadharana levels, Kanada is ‘heard’. The intonation of the gandhara sharply higher than the median value for ‘sadharana’ levels, closer to the antara gandhara will make the same phrase SRGM sound as Sahana. MPMGMR is another phrase where the gandhara’s intonation determines if the phrase is of Kanada or of Sahana. It is perhaps for this slender difference that Hindustani Music has a melody called Shahana-Kanada which harnesses both these sub-varieties of the sadharana gandhara in its melodic body.
  • The key exemplars of this raga are the following compositions
    • ‘Sukhi Evvaro’ and ‘Sri Narada’ of Tyagaraja
    • ‘Vani Pondu’ – the javali of Pattabhiramayya
    • ‘Gauri Nayaka’ – the simhanandana tala tillana of Maha Vaidyanatha Iyer.

When we absorb the commentary as above provided by Porf SRJ, it can be observed that the lakshana of Kanada is characteristically of the 18th century model which we had seen in previous blog posts. The progression of a raga being characterized with jumps, bends, turns and twists with the result that there is no preordained or unique progression in the purvanga or uttaranga section of the raga, is seen in Kanada as well.

Discography for Kanada- The two varnas:

It is to be pointed out that students as well as listeners of music ought to first train their ears and learn or understand the proper lakshana of this raga and hence as prescribed by Prof SRJ, firstly I present the two varnas which may please be heard profitably before we move on to the proper subject matter of this blog post.

I present first the Ata tala varna rendering by the mellifluous Sangita Kalanidhi Smt M S Subbulakshmi, for her clarity of rendering – sahitya and svaras stanas.

I next present ‘Nera nammiti’ by the legendary Sangita Kalanidhi Smt T Brinda, who in this AIR Concert recorded in the autumn of her performing career, still brings to life the composition learnt by her from her mother or grandmother who in turn learnt it first hand from the composer himself, Tiruvottriyur Tyagier.

I invite the attention to the intonation of the gandhara, which is in the lower bounds of the permissible frequency for the sadharana variety of the note. It can be said with the authority of Prof SRJ and with the exemplar rendering of the varnas by Smt M S Subbulakshmi and Smt T Brinda, as above, that the defining aspect of Kanada is the way in which the gandhara is to be intoned. With this point noted, we next turn to the subject matter on hand.

Sukhi Evvaro – Of Tyagaraja

Here is a detailed commentary on the composition along with the lyrics.  Arguably, the most popular versions of the compositions are the ones tracing back to the veterans Ariyakkudi Ramanuja Iyengar and Madurai Mani Iyer and theirs as well, which are available already in the public domain.

I however choose to present the rare and a revelatory version of the composition ‘Sukhi Evvaro’ by the doyenne Sangita Kalanidhi Smt T Brinda.

Smt. T Brinda renders ‘Sukhi evvaro’

Attention is first invited to her raga vinyasa wherein she lays out the lakshana of the raga with the kriti firmly in her mind. Hark at the subtle oscillations she gives to the gandhara, the dhaivatha and the nishadha and how she caresses those notes even as she coaxes and cajoles the melody out of them, drawing upon her tutelage under Kancipuram Naina Pillai. The rishabha is perhaps the jiva svara of mela 22 ragas of yore including its ancient titular head Sriraga. And no wonder the anscestry is drawn upon for the eduppu of this composition which begins with the steady janta rishabha. Never does she deliver a sangati not aligning to this take off note.

A number of observations invite our attention to the rendering of the maestro, as under amongst others:

  1. The pace and the rhythmic gait of the rendering and how she changes it at the carana
  2. The eduppu of the composition at the rishabha as RRGGM – RPPMGGMRS-RRGGM, as pointed out earlier with the take off being a steady rishabha
  3. The way the gandhara, dhaivatha and the nishadha are oscillated. In fact at ‘nityamai’ in the carana one wonders whether the arohana krama is MPNNS, with the nishadha carrying the shades of the dhaivatha as well.
  4. The gandhara is always intoned at or less than sadharana levels and never being rendered sharper anywhere and is duly ornamented with the oscillated/kampita gamaka

All these key points hold our attention making this version of the composition unique and, in my opinion, it is in complete consonance with the Kanada delineated in the varnas and thus forming the gold standard or exemplar of the raga as it was in the closing quarters of the 19th Century. With due respects to all great vidvans/vidushis of the past and the present, it has to be frankly said that much liberties have been taken both with the raga and this composition as evidenced by the renderings of the same as available tu us today.

In so far as the composition is concerned while the common complaint could be the speeding up of the kriti, yet what is especially notable is the license and liberty taken with the gandhara svara. Almost as a rule the gandhara of modern Kanada has become sharper and less oscillated than what it was once upon a time. Is it the urge to tint it with the so- called Hindustani touch to make it closer to Durbari or Malhar? One does not know. Suffice to say that the Kanada of late 19th century vintage as embodied by this version of Smt Brinda has now been lost and nowhere heard on the modern concert platform.

I leave it to Prof SRJ who in this video between 5.49 and 9.06, waxes eloquent of this version of ‘Sukhi Evvaro” of Smt T Brinda contrasting it with the version that was taught to him by the Flute maestro Svaminatha Pillai. Watch how emotional and passionate he becomes as he recounts that experiance of hearing her sing the composition. QED.

Prof SRJ reminisces on T Brinda’s ‘Sukhi Evvaro between 5:49-9.06 of the clip

Conclusion:

There is nothing more to be said or added and I conclude this post by leaving a thought. As a listener or as a performer one needs to constantly evolve and develop ‘discernment’ in other words, the behavioural attribute to ‘discern’ – the dictionary meaning of which is “distinguish (someone or something) with difficulty/ effort by sight or with the other senses”, the close Tamil word being பகுத்தறிதல்.

We need to discern and discover the truly beautiful versions of great works of art /composition and perhaps only listen or learn them as the case may be. ‘Sukhi Evvaro” of Smt T Brinda is a work of art, an exemplar in its true and only sense and one can’t but silently second the view of the revered Prof SRJ.

References:

  1. Raga Lakshanangal -Part II (Tamil) (2009 Edition) – Prof S R Janakiraman- Published by the Madras Music Academy -pp 78-80

Safe Harbour Statement

The recording of Smt T Brinda as well the renderings provided through YouTube links as exemplars are the exclusive intellectual property of the artistes concerned. The same has been utilized here strictly on a non-commercial basis, under fair use for study & research, fully acknowledging their rights and no part of it may be copied, reproduced or otherwise dealt without the consent of the artistes or the concerned IP right holders.

Raga, Uncategorized

Colorful Bhashanga-s

[simple-author-box]

The term ‘bhāṣāṅga’ connoted different meaning at different point of time in the history of Karnāṭaka Music. During the period when the “grāma-mūrcana” system was in use, the term bhāṣāṅga denote the rāga-s that reflect other bhāṣā-s. In other words, this term denote the rāga-s that came from other regions. After the development of “mēla-janya” system, many terms which were used in the “grāma-mūrcana” era were used with a different connotation. Bhāṣāṅgā is one such.

The term Bhāṣāṅgā in the post “grāma-mūrcana” era appears first in the treatise “Rāga lakṣaṇam” appended to Caturdaṇḍīprakāṣikā of Vēṅkaṭamakhī. Author of this small treatise is uncertain and is attributed to Vēṅkaṭamakhī or Muḍḍu Vēṅkaṭamakhī by different musicologists. Though the mentioned text mentions this term, proper definition of this term can be learnt only from Saṅgīta Saṃpradāya Pradarśini of Subbarāma Dīkṣitar.

Subbarāma Dīkṣitar in his treatise defines bhāṣāṅgā rāga-s are those that take svarā-s from other rāgāṅga rāga-s (mēla-s) according to its character.1 This is referred as anya svara in today’s parlance. Though, this is a commonly accepted terminology now and used unanimously, this term was used differently by different musicians in the past. One such example is seen in the book by Bhatkhande. He interviewed various musicians of the South and one such prominent musician who registered his views to Bhatkhande was Rāmanāthapuram Śrinivasa Ayyaṅgār (see Footnote 1). He gives a different percept on these rāga-s. He says these rāga-s do not confirm with the classification given by the śāstrā-s completely; have folk influences and are usually named after the region from where they originate. It will be clear from the above discussion that this term, though now denote the rāga-s which carry one or two anya svarā-s, was used conveying varied ideas in the past. Hence, 19th century saw not only a new platform to exhibit the musical talents of artists, it was also a watershed period in the pages of modern musicology. This heterogeneity of these bhāṣāṅgā-s and its implications are addressed to in this post.

Not many texts published during the last century give us a valid information about the presence of anya svarā-s in these bhāṣāṅgā-s. Though the series of texts by K V Śrinivāsa Ayyaṅgār and later by Raṅgarāmānuja Ayyaṅgār clearly mention the presence of these anya svara-s, they fail to mark these svarā-s in notation. Though, the rāga lakṣaṇa section describes succinctly about the presence of these anya svāra-s and the phrases in which they appear, this cannot be considered as a comprehensive guide to know the real svarūpa of these rāga-s as the notation lack signs to know their presence or absence. To understand this problem and its ramifications, let us first look into the treatise by Subbarāma Dīkṣitar and the procedure he followed to introduce these bhāṣāṅgā-s, as this is the first text to include the symbols for anya svarā-s along with an explanation for all the rāga-s employed in the treatise.

Saṅgīta Saṃpradāya Pradarśini of Subbarāma Dīkṣitar

Śrī Subbarāma Dīkṣitar

In this treatise, Subbarāma Dīkṣitar has classified the rāga-s into three categories: rāgāṅga rāga-s (which may be considered as an equivalent to mēla-s), upāṅga and  bhāṣāṅga rāga-s. Under each rāgāṅga  rāga-s, he gives a list of janya-s: upāṅga and bhāṣāṅga rāga-s. He then proceeds to explain each rāga in detail. Under each bhāṣāṅga rāga, its mūrcana, a description about its arterial phrases, anya svarā-s, if present were given. Anya svara-s when present were marked with a symbol, both in the text and notated sections. The readers are requested to pay attention here to observe a valuable finding that anya svarā-s were not given for all bhāṣāṅga-s. To make it simpler, rāga-s like Śrī rañjani, Dēvamanōhari etc., though mentioned as a bhāṣāṅga rāga, no anya svaram can be seen either in the rāga lakṣaṇa section or in the notated section. This discrepancy does not end with this! The lakṣaṇa segment given before each rāga does not necessarily supplement the lakṣaṇa portrayed in the kṛti-s. There is a discrepancy in the occurrence of anya svara-s between the lakṣaṇa section and the lakṣya section. For instance, he considers Saurāṣtram as a bhāṣāṅga janya of Māyāmāḷavagaula and says śuddha dhaivatam occurs in the prayōga-s PDP and PDDP in the lakṣaṇa section. Whereas this is strictly observed in the kṛti Sūryamūrte, in the kṛti Varalakṣmīm the phrase PDP uses both the dhaivatam; PDP with pañcaśruti (catuśruti) is seen at the beginning of the kṛti and the same phrase with śuddha dhaivatam occurs in the beginning of caraṇam of the same kṛti!! Another interesting rāga is Pūrṇacandrika wherein he says the anya svaram kaiṣiki niṣādham can be seen in the phrases PNS and SDNP. Strangely, none of the notated compositions show the presence of this svaram in the mentioned phrases !!

In some other bhāṣāṅga-s like Śahāna, same phrase sports svakīya (its default svara) and anya svara at different occasions. Śahāna is placed under the rāgāṅga rāga Śri and the preponderant gāndharam, by default is of sādhāraṇa variety. Antara gāndharam features only in selected phrases. The point here is, a prescription on the use of antara gāndharam is not clear both in lakṣya and lakṣaṇa section. For example, the phrase RGMP uses both the gāndhara-s, though at different locations. How these discrepancies are to be reconciled? Do they have to be considered as printing errors and be self-corrected or it is an inkling given by Subbarāma Dīkṣitar on the colorful nature of bhāṣāṅga-s ?

Bhāṣāṅga-s

Let us revisit the bhāṣāṅga-s mentioned in Pradarśini and try to classify them to make this discussion more comprehensible. There are totally 55 bhāṣāṅga rāga-s mentioned by Subbarāma Dīkṣitar. The distribution of these rāga-s is not uniform across the rāgāṅga rāga-s. Whereas the rāgāṅga rāga-s like Māyāmāḷavagaula and Śaṅkarābharaṇam are flooded with a multitude of bhāṣāṅga rāga-s, no janya rāga-s can be seen for the rāgāṅga rāga-s like Saurasēna or Kiraṇāvaḷi. In between are the rāgāṅga rāga-s Kanakāmbari and Kāśirāmakriya which have only upāṅga janya-s.

These 55 bhāṣāṅga rāga-s can be classified into three types for easy understanding:

  1. Bhāṣāṅga rāga-s with anya svara marked – Rāga-s like Aṭāṇa, Pūrṇacandrika, Śahāna, etc., fall under this category.
  2. Bhāṣāṅga rāga-s with anya svara not marked – Madhyamāvati, Devamanōhari, Nāyaki, etc., come under this category.
  3. Third category rāga-s are those in which the lakṣaṇa śloka given by Subbarāma Dīkṣitar also mention the presence of anya svara, in addition to being marked by Dīkṣitar. There are three rāga-s in this category – Saurāṣtram, Bhairavi, Kāmbhōji.

From this preliminary discussion, it can be inferred that, the presence of anya svara might not have been the single criteria to label a rāga as bhāṣāṅga, with a special reference to the rāga-s classified as type two. There might have been some other reasons which is not visible from presently available evidences. This thought is further supported by the finding that, none of the other treatises, including Saṅgraha Cūḍāmaṇi, considered to be written around or prior to 18 CE mention the term bhāṣāṅga rāga-s (excluding the treatise Rāga Lakṣaṇa cited initially). More importantly, these treatises don’t even mention about the presence or absence of anya svaram (see Footnote 2). This raises a doubt whether these anya svara-s are an integral part of the rāga architecture that is essential to carve a rāga svarūpa or they are like optional entities that came into practice later.

Let us proceed further to dissect the other two types to understand the multiple hues reflected by these bhāṣāṅga-s. We have mentioned earlier that there are some exceptions, wherein the presence of anya svara in the bhāṣāṅga rāga-s have been mentioned across the treatises. Only three rāga-s can be located to have this unique distinction – Saurāṣtram, Bhairavi and Kāmbhōji. The anya svara featuring in these rāga-s, pañcaśruti (catuśruti) dhaivatam in Saurāṣtram and Bhairavi and kākali niṣādham in Kāmbhōji were mentioned in the lakṣaṇa śloka-s in the Pradarśini of Subbarāma Dīkṣitar and the Rāga Lakṣaṇa treatise of disputable authorship. Few references can also be seen in earlier treatises (see Footnote 3).

It can be now inferred that, at least from the period in which Rāga Lakṣaṇa was written (first quarter of 18th century or a 17 century work, if proved to be a work of Vēṅkaṭamakhī), use of anya svaram in these three rāga-s were prevalent. But, in the case of Saurāṣtram, only the presence of pañcaśruti dhaivatam was hinted and not about the other anya svaram kaiśiki niṣādham. So we are left with no clue as on the period from which this came into practice.

Let us move into the other discrepancy, on the use of these anya svara-s in these bhāṣāṅga-s especially those belonging to the first type. As mentioned earlier, a lot of discrepancy is noted in handling these anya svara-s between lakṣya and lakṣaṇa section in the Pradarśini. As they are noticeable in almost all the bhāṣāṅga-s placed under type one in our classification, it is better to look in for a  tangible rationale prevailed during those old days rather to repudiate it calling it as printing errors. Analyzing the notations of all the compositions provided for these rāga-s, it can be hypothesized that the phrases involving these anya svara-s can be grouped into three types. 

  1. Phrases that take only svakīya svara-s
  2. Phrases that take only anya svara-s
  3. Fluid phrases that might take either of these svara-s depending on the choice of the vaggēyakāra.

This will be explained by taking Śahāna as an example.

Śahāna, as mentioned earlier is considered as a janya of Śri. Hence, sādhāraṇa gāndharam is the svakīya svara (its default svaram) and antara gāndharam becomes anya svaram. It is to be remembered here that Śahāna is now considered as a janya of Harikāmbōji, implying antara gāndharam is the svakīya svaram to be employed and the use of sādhāraṇa gāndharam is not in practice.

When the notations given by Subbārama Dīkṣitar were analyzed, the phrases involving the gāndharam can be placed into the above-mentioned categories:

  1. Phrases that take only svakīya svara (sādhāraṇa) like GG, RGRS
  2. Phrases that take only anya svara (antara) like SRGMPDN, PRGDP
  3. Fluid phrases that take either of these svara-s depending on the choice of the vaggēyakāra – RGMPM, MGMR

(The phrases mentioned above are only explanatory and not comprehensive by any means).

So, a vaggēyakāra has an option of using any gāndhara, when he employs the fluid phrases. This hypothesis also help us to dispel the problem in placing a rāga like this under a particular mēla. For example, if a vaggēyakāra uses profuse (or only) sādhāraṇa gāndharam in these fluid phrases and uses antara variety sparsely, this rāga sounds like a janya of Śri. Rāmasvāmy Dīkṣitar has followed this in his kṛti “vāśi vāśi” which can be heard here.

On the other hand, if a vaggēyakāra uses profuse (or only) antara gāndharam in these fluid phrases and uses sādhāraṇa variety sparsely, this sounds like a janya of Harikāmbhōji. Perhaps, this could have been followed by Paiḍāla Gurumūrti Śāstri, as he considers this as a janya of Kāmbhōji in his gītam. Muddusvāmy Dīkṣitar was relatively more generous in using these anya svara-s when compared to Rāmasvāmy Dīkṣitar. We have no idea about the stand of Tyagarāja Svāmigal, as the oldest notations that give his kṛti-s in notation, written by Vālājāpeṭṭai Vēṅkaṭaramaṇa Bhāgavatar does not specify the svara sthāna-s.

This versatility of using these anya svara-s give multiple colors to these bhāṣāṅga-s. Also, it can be very well guessed, a rāga could have been handled without using these anya svara-s. Pūrṇacandrika is an example of this type. None of the compositions notated in this rāgam sport the anya svaram kaiṣiki niṣādham though we have a mention about this svaram by Subbarāma Dīkṣitar in the lakṣaṇa section of Pūrṇacandrika. This flexibility in handling of these anya svaram is applicable only to selected rāga-s like Pūrṇacandrika or all the bhāṣāṅga  is not clear. But, this is a common finding in almost all the rāgamālika-s involving these bhāṣāṅga-s. This heterogeneity and versatility gets multifold when a bhāṣāṅga has more than one anya svara. This is so with the case of Āhiri, which uses all the svara-s sans prati madhyamaṃ. So, a vaggēyakāra can manipulate these rāga-s in his own imitable form to paint multiple colors, in order to serve his need of bringing the bhāva that he wishes. Unfortunately, Āhiri, who was once decorated with a colorful raiment is now seen, always wearing a white sāri. It is also unfortunate to know that the original tunes in these rāga-s were lost forever, as we cannot judge the side taken by the vaggēyakāra when composing in these rāga-s, unless we get a notation as in Pradarśini, which denotes the svara variety too. A detailed discussion about individual bhāṣāṅga-s, anya svara featuring in these rāga-s, the fluid phrases seen, details about them in various musicological texts with an analysis will be covered separately.

Similar findings can also be seen in a book by Popley (see Footnote 4). Several Christian poems tuned to classical rāga-s can be seen in this book. Several bhāṣāṅga-s feature there and the anya svara was also marked in notation. This book too serve to support our hypothesis about these bhāṣāṅga-s, especially those belonging to type 1. For instance, Bhairavi was handled by him without a trace of anya svara – catuśruti dhaivatam (the author was well aware of Naṭabhairavi and has tuned one poem to the latter) !!

Prior to Stephen and Popley, Bhairavi was handled like an upāṅga in the kṛti ‘rāma lokābhirāma’ of Kṛṣṇasvāmy Ayya (tuned by Subbarāma Dīkṣitar). Whereas this kṛti totally eschews the phrase NDNS, wherein the anya svara catuśruti dhaivatham occurs, Rāmasvāmy Dīkṣitar has used this phrase, eschewing the anya svaram in the rāgamālika ‘śivamōhana’.

We are indebted to Subbarāma Dīkṣitar for giving us, at least the kṛti-s known to him in notation with a svara and gamaka symbol, as we not only can imagine the structure of these bhāṣāṅga-s, but also get an idea about the colorful architecture of these rāga-s.

Conclusion

Though we were made to believe from the available evidences that the presence of anya svara is a requisite to label a rāga as bhāṣāṅgā, it is clear that this was not the only criteria used in the past. Rāga-s like Śrī rañjani, Madhyamāvati which do not use any anya svara serves as an example to prove this statement. We also have evidences to consider the bhāṣānga-s could have been in use without anya svara. When present, the vaggēyakāra could have had the liberty to use or not to use these anya svara-s. Similarly, there could have flexibility in using svakīya svara or anya svara in a phrase. This versatility makes them colorful which was used to its maximum by a vaggēyakāra. Much more research into this field might prove or disprove this hypothesis.

Footnotes                              

Foote note 1: Vishnu Narayan Bhatkhande’s memoirs of south India: “Meri Dakshin Bharat ki Sangeet Yatra” is a Hindi work recording his experiences with various musicians of South India flourished during his period. Vidvān Śri Navaneethakrishnan is into the task of translating this monumental work. This information on bhāgāṅga rāga-s as given by Rāmanāthapuram Śrinivasa Ayyaṅgār to by Bhatkhande was gracefully shared to me by the mentioned vidvān.

Foot note 2: Treatises like Saṅgraha Cūḍāmaṇi do not even mention about the presence or absence of anya svara-s. We really do not know this lack of mentioning is due to ignorance of the author or the lack of usage of these svara-s during their period.

Foot note 3: Śahaji in his treatise Rāga lakṣaṇamu describes saurāṣtram as a rāga that uses śuddha niṣādham (kvaccitu śuddha niṣādham vaccunu). Dr Hema Ramanathan opines this could be a reference to the use of pañcaśruti dhaivatham in her gargantuan work “Rāga Lakṣaṇa Saṅgrahamu”.2

Foot note 4: Stephen and Popley in the year 1914 published a book containing Christian poems set to classical rāga-s in notation. The book was published to create an awareness about Christian truth and spread evangelism to Hindu audiences, says the author.  It is a comprehensive book containing all the basic information about our system – rāga, tāḷa, gamaka and notation system. Various poems explaining various fables were set to music. A wide array of rāga-s were employed involving mēla-s, upāṅga and bhāṣāṅga rāga-s.3

References

1. Subbarāma Dīkṣitar. Saṅgītasampradāyapradarśinī (English edition). The Music Academy,  Madras, pg 79.  

2. Hema Ramanathan (2004) – Rāgalakṣaṇa Saṅgraha (collection of Rāga descriptions) from Treatises on Music of the Mēla Period with translations and notes, 2004.

3. Stephen LI, Popley HA. Handbook of Musical Evangelism. The Methodist Publishing House, 1914.

   

   

Raga, Uncategorized

The ragam Ramakali and the krti “Rama rama kali kalusa”- Part II

Let us go to the next segment in this series, on the authority of using prati madhyamam in this rāgam, being a janyam of Māyāmālavagaula. It will not be incongruous if the history of this rāgam is explained, before taking up the main question.

Rāmakali

Rāmakali was relatively a popular rāga during 16-17 CE and we can see the treatises like Rāgamañjari of Paṇdarika Viṭṭala, Hṛudayakautuka and Hṛdayaprakāśa of Hṛdayanārāyaṇadeva and Anūpasaṅgītaratnākara of Bhāvabhaṭṭa mentioning about this rāgam. It is a general opinion that these treatises represent the Hindustāni tradition of our Classical music, indicating a rāga with this name was common in the Northern territory.

Circumstantial phrases delineating the rāgam was not given and we are left with a simple description – GPDS NDPGMGRS, credits to Hṛdayanārāyaṇadēva. It is to be remembered here that many of the earlier treatises belonging to16-17 CE do not describe a rāga with illustrative phrases. Hence, we are clueless about the melodic structure of Rāmakali of 16-17 CE excluding the remark that this rāgam drops madhyamam and niṣādam in the ascent and has the above mentioned phrase.  In the treatises mentioned, this is considered as a sampūrṇa janyam of a melam, equivalent to our present day Māyāmālavagaula, mēla 15 (See Footnote 1). This rāga was not catalogued by the musicologists of the Southern territory like Gōvinda Dīkṣita, Śāhāji or Tulajā.

Appendix to Caturdaṇdi Prakāśikā, published by Music Academy mention this rāgam. This is mentioned as a dēsīya rāgam and a bhāṣāṅga janyam of Māyāmālavagaula, the mela 15. Subbarāma Dīkśitar further elaborates and illustrate the various phrases used in this rāgam. Hence, a complete picture of this rāgam as we see today in the uruppaḍi-s mentioned is obtained only from Subbarāma Dīkṣitar’s treatise Saṅgīta Sampradāya Pradarśinī. Here, he gives a hitherto unknown points, that it is customary to use prati madhyamam, also called by the name Pibhās and a rāgam imported from North of this country.

From the above discussion it is clear that Rāmakali was a sampūrṇa rāgam popular in the Northern territory of this country. Description of this rāgam is very scanty in the earlier treatises. As we move down the timeline, we can see this was described by a single phrase GPDS NDPGMGRS. This rāgam was totally unnoticed by the major musicologists of the Southern territory and a complete description of this rāgam is seen for the first time only in the year 1904, credits to Subbarāma Dīkśitar.

Bibhās

Bibhās could have been much more popular rāga than Rāmakali, both in both the territories, North and South. Almost every other book seems to mention this rāgam. When the raga structure with the available phrases were analyzed, there seem to be two Bibhās, one as a janyam of the mēla corresponding to the present day Kāmavardhani, mela 51 and the other one corresponding to the present day mela 15.

Bibhās as a janyam of mela 51

Bibhās aka Bibhāsu aka Vibhās aka Vibhāsa is mentioned in Rāga mañjari and Rāga mālā (both by Paṇḍarīka Viṭṭhala), Saṅgīta Pārijāta, Rāga Tattva Vibhōdha, and Anūpa Saṅgīta Vilāsa. Of these, descriptive elements are seen given in Rāga Tattva Vibhōdha and Saṅgīta Pārijāta. The phrase MGRGRS is stressed in Rāga Tattva Vibhōdha, whereas this is not seen in the description available in Pārijāta. Excluding these small differences, over all visualization of Bibhās is similar in both the treatises. In both the treatises, SRGPDS and the phrases involving GPD were given more prominence. Though DND is seen, the phrase DNS is avoided completely. Needless to say, madhyamam employed here is of tīvra variety and can be called as ‘prati madhyama Bibhās’.

Bibhās as a janyam of mela 15

Texts like Hṛudayakautuka and Hṛdayaprakāśa of Hṛdayanārāyaṇadeva, Rāga lakṣaṇamu of Śāhāji and Saṅgīta Sārāmṛta of Tulajā consider Bibhās as a janya of mēla 15 (śuddha madhyama Bibhās). Considerable difference exist in the descriptions across these treatises to the extent that they deserve an individual treatment. Also, all these treatises give just one or two phrases to illustrate this rāgam.

Bibhās in Hṛudayakautuka, Rāga lakṣaṇamu and Saṣgīta Sārāmṛta has the phrase DNS and is considerably different from the Bibhās seen in the earlier section. Hence, Bibhās mentioned by later lakṣaṇakāra-s like Śāhāji and Tulajā is totally different from the Bibhās prevalent during late 16 CE and early 17 CE (prati madhyama Bibhās).

Bibhās in Hṛdayaprakāśa omits gāndhāram and madhyamam and is different from both the varieties mentioned.

Appendix to Caturdaṇdi Prakāśikā mentions both Rāmakali and Bibhās and places both under the mela 15. Whereas the former was credited with a ślokam and the latter was not even described.

Rāmakali as described in Saṅgīta Sampradāya Pradarśinī

More descriptive image of this rāgam comes only from Subbarāma Dīkṣitar. As mentioned earlier, despite being a janyam of mela 15, traditionally this uses prati madhyamam says Subbarāma Dīkṣitar. We don’t have adequate evidences from textual or oral tradition either to understand the melodic structure of Rāmakali extant during the days of Subbarāma Dīkśitar nor to compare this Rāmakali with the one described in the treatises. If we consider the single available phrase GPDS  NDPGMGRS (refer to the description of Rāmakali mentioned in earlier treatises mentioned elsewhere in this article), GPDS is the recurrent motif seen in all the compositions. We do not find NDPGM; we do find NDPmG at one place where madhyamam occurs more like an anusvaram. Though we are unable to conclusively say that Rāmakali mentioned here is same as the one mentioned by Hṛdayanārāyaṇadēva, we can say at least the phrase given there very well fits into the description given by Hṛdayanārāyaṇadēva.

More importantly, Rāmakali of Dīkṣitar goes very well with the Bibhāsu of the first type (the type employing prati madhyamam), provided we accept the madhyamam as tīvra.

Presumptions from the above discussion

The following presumptions can be made regarding Rāmakali – Bibhās:

Rāmakali is a rāgam of great antiquity and must have been popular in the Northern part of our country as few treatises make a note of this rāgam . It should have been a suddha madhyama rāgam. It is very difficult to understand the melodic structure of this rāgam with the single phrase available.
At the same time, there existed Bibhās, almost with a similar structure but featuring prati madhyamam. This should have been much more popular than Rāmakali, as every other treatise make a note of this rāgam. The melodic structure of the prati madhyama Bibhās is almost similar to Rāmakali mentioned by Subbarāma Dīkṣitar. This prati madhyama Bibhās could have been alluded to in the Rāmakali section by Subbarāma Dīkśitar. It is emphasized here that the Rāmakali and the prati madhyama Bibhās were only mentioned in the treatises treating Hindustāni rāgā-s and the first Karnāṭaka Music text referring these rāga-s is the Anubandham or Appendix to Caturdaṇdi Prakāśikā published by Music Academy.
This could have a been period when all the three rāga-s co-existed; Rāmakali, a janyam of mēla 15 and the two Bibhās. It can be hypothesized here, Rāmakali was only practiced in North India and the prati madhyama Bibhās could have been referred as Rāmakali by Vēṅkaṭamakhin in the South (he is specifically mentioned considering the link given by Subbarāma Dīkṣitar) in the South. Considering the old nomenclature, Subbarāma Dīkṣitar gives an additional information that Rāmakali is also called as Bibhās (See Footnote 2).
Subbarāma Dīkśitar mentions more than a time that Vēṅkaṭamakhin has authored another text dealing with the rāga lakṣaṇa. If we go by his words, that missing text could have been composed in the second half of 17 CE, the time when majority of the texts mentioning prati madhyama Bibhās were composed. Either Rāmakali or prati madhyama Bibhās or both of them could have been mentioned there.
Śuddha madhyama Bibhās could have flourished earlier or more popular than its prati madhyama counterpart in the South. This tradition later continues to Śāhāji and Tulajā wherein they have made a mention only about śuddha madhyama Bibhās. Not all the lakṣaṇa granthā-s are comprehensive in cataloguing the rāga-s prevalent during their time; hence Rāmakali could have been missed by Śāhāji and Tulajā (See Footnote 3).
Having seen the history and lakṣaṇa of Rāmakali and its ally Bibhās with its variations, an attempt will be made now to address the question on the use of prati madhyamam in this rāgam. As mentioned, the only evidence of using prati madhyamam comes from Subbarāma Dīkṣitar. The problem in use of this svaram arise not because of this rāgam being considered as a janyam of mēla 15, but only due to lack of a symbol denoting this svaram in the notation provided.

Rāmakali, being a janyam of mela 15 has śuddha madhyamam as a default svaram, and the anya svaram prati madhyamam is to be denoted with a symbol. This is the system followed by Dīkṣitar in his treatise for every other rāgam having an anya svaram. Strangely, despite using a symbol to denote this anya svaram (prati madhyamam) in the section wherein this rāgam is described, the notation system totally lacks this symbol. A question arises on the use of prati madhyamam and we are left with three interpretations – either to use śuddha madhyamam completely as this is a janya of Māyāmālavagaula (which takes only śuddha madhyamam) or to use prati madhyamam alone as he says it is customary to use only prati madhyamam or to use prati madhyamam only in the phrases DMPG, DPMG, MGDPMG and DPMG, as he has inserted the symbol to denote prati madhyamam for these phrases under the section explaining rāga lakṣaṇam.

To get an answer to this question we need to look into two aspects – history of this rāgam and the observations and interpretations we get it by analyzing this same text. History of this rāgam was explained and it will be recalled at a later period. Now, we will look in for the evidences/observations from this text.

This kind of discrepancy between the lakṣaṇa section (section explaining rāga lakṣaṇam) and the lakṣya segment (section giving the kṛti-s in notation) exist at various other places too in this same text at various other places. When a discrepancy is seen between any two segments, for example, difference in the assignment of foreign notes between the lakṣaṇa segment and the lakṣya section, do we have to take it as a printing error (or) considering the painful scrutinizing procedures followed and the various methods adopted to overcome these errors, these are to be taken as the actual ideas of Subbarāma Dīkṣitar himself? (Readers are requested to refer tappōppalu and porabāṭalu section explained elsewhere in this article).

Considering the above discussion, a student who tries to interpret this treatise is thus left with two options – first one is to believe these discrepancies as an inadvertent errors and tries to reconcile the errors with his level of knowledge and understanding. Second one is to accept as it is, confidently believing in Subbarāma Dīkṣitar and his sagacious grasp over the subject.   Both the options are acceptable as any research is open to interpretations. For this author, second approach appears to suit well as we are totally blind about the traditions that prevailed in the past, say around 200 years ago, and by following this approach, the individual fancies and inclinations of the researcher are kept to a bare minimum; it is more like an untainted aural reproduction of the visual representation. The second approach is also followed as this author believes the complete text is protected by the two sections mentioned.  errors could have crept in, but they are unfathomable to us.

When interpreting the notations given by Subbarāma Dīkṣitar, it is not only required to understand the context, but also develop an ability to relate other segments or rāgam-s given in this text. Now, let us go away from Rāmakali for a while and try to understand the lakṣaṇa of the rāga-s Ghanṭa and Sāvēri. Let us see an unseen similarity between these three rāga-s and how this can be used to solve the problem related to the madhyamam. Ghanṭa, now is a bhāṣāṅga janyam of mēla 8 and uses two varieties of ṛṣabham – śuddha and catuśruti (pañcaśruti). Subbarāma Dīkṣitar consider this as an upāṅga janyam of mela 20 and recommends the use of catuśruti ṛṣabham only. He clearly says the use of śuddha ṛṣabham came into practice only after the demise of Vēṅkaṭamakhin. Though he give phrases in the lakṣaṇa section wherein śuddha ṛṣabham is used, he never gives the symbol to denote the use of śuddha ṛṣabham in the notation (lakṣya section). This is exactly similar to Rāmakali, wherein he says only prati madhyamam is used as per the tradition in the lakṣaṇa section but fail to use the symbol for prati madhyamam in notation. This is clearly an indication that this text is filled with many abstruse details and these disparateness cannot be dismissed or neglected as a printing error for the lack of understanding on our side. To understand more, let us see the rāgam Sāvēri. Sāvēri is placed under the mēla 15, as a bhāṣāṅga janyam, implying it takes some anya svaram. Going by the normal rules, this should take antara gāndhāram and kākali niṣādham. Subbarāma Dīkṣitar says the common gāndhāram and niṣādham seen in this rāgam are sādharaṇa and kaiśiki respectively and he will give the symbols only for antara gāndhāram and kākali niṣādham whenever they occur (svagīya svaram or default svaram in this rāgam). This is the only rāgam in the entire treatise, wherein symbols are given for the default svaram (See Footnote 4). This pattern is followed since, if we need to mark the anya svaram in this ragam, namely sādharaṇa gāndhāram and kaiśiki niṣādham, the entire notation will be filled with these symbols as the default antara gāndhāram and kākali niṣādham occur very very rarely. This looks not only cumbersome but also could have been posed difficulties while printing.

Let us go back to Ghanṭā and Rāmakali. Though the discrepancies seen between the lakṣaṇa and lakṣya section is similar in both the rāga-s as pointed out earlier, they are introduced differently by Subbarāma Dīkṣitar and this is very vital for understanding any rāgam and employing a particular svaram – dhaivatam and madhyamam respectively in these rāgam. Whereas Ghanṭā is introduced as an upāṅga rāgam, Rāmakali is introduced as a bhāṣāṅga rāgam. If Rāmakali is to be used only with śuddha madhyamam and the use of prati madhyamam was introduced later, he could have tagged it as an upāṅga rāgam like Ghanṭā.

Hence we can surmise, either prati madhyamam alone can be used or a combination of śuddha and prati madhyamam can be used. Rāmakali share similarities with Sāveri and the method adopted for the latter is followed with the former for marking the anya svaram. Though the default svaram is śuddha madhyamam, it was a tradition to use only prati madhyamam is reminded again. If this rāga had both the madhyamam and the anya svaram prati madhyamam is the preponderant svaram, he would have marked the default svaram śuddha madhyamam with a symbol and given us a note (compare this with Sāvēri). But this rāgam, unlike Sāvēri, does not use its svagīya svaram – śuddha madhyamam and hence he didn’t mark madhyamam with any symbol in the lakṣya section allowing us to interpret this rāgam can be/to be sung with prati madhyamam only.

This finding can now be related with the history of this rāgam. We have seen Rāmakali was popular in the North and being recorded only in few treatises, indicate its limited popularity. We have also seen that the Rāmakali given in Sangīta Sampradāya Pradarśinī resembles more like prati madhyama Bibhās. This Bibhās could have been called as Rāmakali in the South. So, the Rāmakali of the North, a śuddha madhyamam rāgam, though similar to prati madhyama Bibhās, is different from the Rāmakali mentioned by Subbarāma Dīkṣitar. The Rāmakali described by Subbarāma Dikṣitar is similar or could have been the same as the prati madhyama Bibhās. Hence, Subbarāma Dīkṣitar gives a disclaimer it is customary to sing this with prati madhyamam.

Now an explanation is invited for placing this rāgam under mēla 15. No conclusive explanations can be given until we get the treatise referred by Subbarāma Dīkṣitar. However, this can be a rāgam similar to Dhanyāsi, getting allocated to a different mēla than where it ought to be.

Rāgamālika passages in the anubandham of Sangīta Sampradāya Pradarśinī

Apart from the kṛti discussed, we see this rāgam in two rāgamālika-s, “sāmaja gamana” and “nātakādi vidyāla” composed by Rāmasvāmy Dīkṣitar. We face a different problem with the Rāmakali lakṣya in these rāgamālika passages. In both the rāgamālika segments, prati madhyamam symbol is inserted, but at only one place.

Rāmakali passage in the rāgamālika “nātakādi vidyāla”

This rāgam comes at the end of this composition. Madhyamam is utilized in the following phrases – DPMG,DPPMG, MGPD and GMGRS. First phrase is the most common of all. The madhyamam in all these phrases are of śuddha variety only. Prati madhyamam is seen once in the phrase DPMG.  Interestingly, we see a new phrase SNSRS. This phrase SNS is not at all seen in the uruppaḍi-s featured under Rāmakali section. Also, the glide from avarōhaṇam to ārōhaṇam is always through the phrase DPMG in this rāgamālika. Phrases like PDM DMPG were not used (which are there in the Rāmakali section given in the main text). Now, can we hypothesize the Rāmakali seen in this rāgamālika is different from the Rāmakali described in the main text? If that is so, can this be the Rāmakali of the North, a janya of mēla 15 ?

We have seen before the Rāmakali of the North much resembles the prati madhyama Bibhās except in having a śuddha madhyamam (as a dominant svaram). So, the difference between these two rāga-s could have been the presence of the phrase SNS and the absence of the phrases PDM and DMPG in the Rāmakali of the North. This Rāmakali might also have had prati madhyamam as an anya svaram. To distinguish this Rāmakali (of North) from another Rāmakali (prati madhyama Bibhās), Subbarāma Dīkṣitar might have given an additional information that the Rāmakali given by him is also called as Bibhās. This hypothesis can be confirmed only if we get the text referred by Subbarāma Dīkṣitar or any other treatise or references taking us to the period between 16-17 CE.

Rāmakali passage in the rāgamālika “sāmaja gamana”

Rāmakali passage in this rāgamālika is very short to make any conclusions. The passage starts with the phrase MGGP, where the madhyamam is of tīvra variety. Madhyamam occur in two other phrases – DPMG and DPPMG, wherein it is of śuddha variety.

Though the phrase SNS is not seen, DPMG is the only linking phrase between avarōhaṇam and ārōhaṇam is to be noted.

With the present level of understanding, these are recondite findings and we need to search for more evidence.

But, Rāmakali employing only prati madhyamam can be very well applied for the kṛti “rāma rāma kali kaluṣa” as both the laskṣaṇa segment and this kṛti was authored by Subbarāma Dīkśitar. Regarding the use of prati madhyamam in the rāgam Rāmakali before the time of Subbarāma Dikṣitar and our hypothesis, we allow the readers to make their own interpretations and this post will be updated, if any valuable evidence surface out.

Conclusion

Regarding the use of prati madhyamam, though we cannot say about the system that was in existence before the period of Subbarāma Dīkṣitar, it can be clearly inferred that Subbarāma Dīkṣitar must have had some authentic references to use only prati madhyamam and he must have used the same in his kṛti “rāma rāma kali kaluṣa”. We also hypothesized the Rāmakali handled by Rāmasvāmy Dīkṣitar could have been Rāmakali of the North and differs from the Rāmakali mentioned by Subbarāma Dīkṣitar in the main text.

This kṛti rendered with only prati madhyamam can be heard here.

Link to the first part of this series –http://guruguha.org/blog/2019/02/19/2704/

References

Hema Ramanathan (2004) – Rāgalakṣaṇa Saṅgraha (collection of Rāga descriptions) from Treatises on Music of the Mēla Period with translations and notes, 2004.

Subbarāma Dīkṣitar. Saṅgītasampradāyapradarśinī, Vidyavilasini Press, 1904.

Footnotes

  1. From the days of Rāmamāṭya (or Vidhyāraṇyā), mēla system is in use and the number of mēlā-s vary across the treatise. Also varies the name of the head representing each clan. Hence, in this post, whenever the older mēla-s are mentioned, they are not mentioned by their names or number, but are just equated with the present mēlakarta number for easier understanding.
  2. Subbarāma Dīkṣitar mentions Vēṅkaṭamakhin authored a separate text on rāga lakṣaṇam. We have no clue about that work and musicologists are of the opinion that the Anubandham to Caturdanḍi Prakāśikā might be the work, as it contains the same rāga lakṣaṇa śloka-s mentioned by Dīkśitar in his treatise. Also, they believe Dīkśitar could have referred to Muddu Vēṅkaṭamakhin, a descendant of Vēṅkaṭamakhin whenever he mentions about a text on rāga lakśaṇam. This author has a different opinion and follows the idea of Subbarāma Dīkṣitar; will be uploaded as a separate post.
  3. Not all the treatises are comprehensive in cataloguing the rāga-s of their period. We do have evidence that the rāga-s like Bēgaḍa, Aṭāṇa and Suraṭi were used by Śāhāji; but they are not mentioned in his treatise !!
  4. When a rāgam takes a svaram which is foreign to its parent scale, that foreign svaram is considered as ‘anya’. Subbarāma Dīkṣitar, always mentions this anya svaram with a symbol. Only for the rāgam Sāvēri, the svara-s inherent to that rāgam are denoted with a symbol.

Shishya Parampara, Uncategorized

T.Viswa – A Tribute

T.Viswa – Tribute

A tribute to Shri.T.Viswanathan – Hari Arthanari

On Sept. 10, 2002, the entire music community around the world mourned the loss of one of the beacons of South Indian Classical music (Karnatik music).Tanjore Viswanathan, fondly known as ‘Viswa’ died early Tuesday, Sep 10,last year. Viswa was a faculty of the Music Department at the University. It is almost a year now but we still miss the greatness of the man and the music. There is a vacuum that can never be filled.

About Viswa:

Viswa was an institution. He was born in an illustrious music family on Aug. 13 1926. His grandmother was the legendary Veenai Dhannamal. His mother Jayammal, sister Balasaraswati, brother Ranganathan and cousins Brinda and Mukta were stalwarts in their own respect. After initial training from his mother he studied flute with Tiruppambaram Swaminatha Pillai. Viswa took the best of both worlds. He learned the flute techniques and compositions from Swaminatha Pillai and rendered them in the inimitable Dhannamal style. He used to accompany his guru Swaminatha Pillai in concerts at age 11. He gave his first solo concert at age 14. He later went to Annamalai University to continue his studies with Swaminatha Pillai. He learned some of the rare compositions of Muthuthandavar during his stay there. He also graduated with an M.A in Economics from the prestigious Madras University.

In the late 1950s Viswa went to teach music at the University of California Berkeley, where he learned other forms of music. He returned to Madras (India) and was the Head of the Music Department at Madras. Viswa joined the University in 1966 and taught here since then. He was also the Director of the Navaratri program, an age-old tradition at the University since 1976.

The music:

Viswa’s music is a unique concept in itself. To quote a critic ?Viswa has evolved a technique of flute playing that brings out the depth and grandeur of the Dhannamal style, at the same time preserving the vAdya dharmA, i.e., without sacrificing the essentials of the instrumental technique. Tonally rich and deep, technically correct, musically evocative and sublime ? these are the essential characteristics of Viswa?s music. Coupled with an immense repertoire of the choicest masterpieces of the Trinity and other great composers, and padams and javalis, the property of their family, we have here a master-musician who is as much creative as he remains rooted to tradition.?

Viswa’s innovative genius is often seen in his handling of ragas and the mind-boggling calculations in his swara kalpana.In rendering of the compositions and viruttams he varies the tone and the gamakas to suit the meaning. This is a hallmark of his music. Yet another unique aspect of his music is his ability to alternate between flute and singing. A switch so natural, this gives listeners the chance to get the words of the composition.

Viswa is the recipient of numerous awards including the Sangita Kalanidhi in 1988 and the National Heritage Fellowship by the National Endowment of Arts in the United States in 1992. His performances, which epitomize technical perfection, rich imagination, signature of gamakas, slow tempo and rendition of rare masterpieces, have set new standards among the connoisseurs of Karnatik music. He was a musician?s musician. Some his favorite pieces include Vidiillarku (Kharaharapriya), Dakshinamoorthe (Shankarabaranam), Paiyada(Nadanamakriya), Ambaparadevate (Rudhrapriya), Kamalamba (Ghanta), Mayamma (Ahiri), Naninadyana (Kanada) etc. Of course Krishna Nee beganee is synonymous with his name.

The teacher:

Viswa was teacher par excellence. Unheard of in the industry, Viswa invented his own style of notating Karnatik Music. This is extremely difficult and complicated because of the gamakas in Karnatik music. Viswa?s in-depth knowledge of theory allowed him to notate every detail of the gamakas. This in turn made it easy for Westerners to learn South Indian music. It also helped to conserve the richness of the Dhannamal tradition.

Here is an example of a section. Trust me this is a simple one..

Viswa is one of the few performing musicians who is an expert in theory. He received his PhD in ethnomusicology. Further, his thesis on raga alapana is considered a totem pole in the field. Patience, imagination, sincerity, humor and energy were some of the hallmarks of his teaching career. He has created one of the largest archives of Karnatik music at the University comprising of concerts, classes, rare masterpieces etc. This would prove to be the hub of knowledge and data for generations to come. The person:
On a personal note, when I came to Wesleyan I had no formal training in Karnatak music and I was always hungry, as I had no clue how to cook. Someone told me that I can get some Indian food at the Navaratri festival. I went to Viswa sir?s concert and was floored by the music. After the concert I went to the him and said ?Can I learn music from you”. Just those words? no introduction.. nothing). He looked me, put his hands on my shoulder and said ?Saptiya? (did you eat). I looked at him (confused) and he continued ?poi sapidu and come for class Monday at 11am?. He doesn?t know my name yet. That is the simplicity of this great man. He has cooked food for me on several occasions and driven me home after a class. We can listen to his music to get back to those masterpieces of imagination and perfection , we can look at his notations to get back to his thoughts on the compositions, but we cannot get back Viswa the person. Always with a smile and enthusiasm, meeting him in the hallway for a minute can brighten your worst winter day. Not the mightiest of king?s men can bring back Viswa the person, and he will be deeply missed.

Credits:
Photo Credit (Center for Arts, Wesleyan University) Acknowledgements:

Shishya Parampara, Uncategorized

Vedanta Bhagavatar

  1. Kallidaikurichi Vedanta Bhagavatar:

Vedanta Bhagavatar

Vedanta Bhagavatar was born in 1878 in Kallidaikurichi. He came of a family of Sanskrit scholars who were attached as teachers of Sanskrit and shastras to the Tiruvadudurai math.His father was Muthu Shastrigal who was holding this respected position in the math.Observing the talent of the young Vedantam the head of the Tiruvadudurai adinam consulted Muthu Shastrigal and placed vedantam and the celebrated nagaswaram artiste Tirumarugal Natesa pillai under Vidwan Melattur Ramaswami Iyer for being brought up as a musician.  Vedantam qualified himself not only as a vocalist but also as an early performer of Harikatha.This, he learnt from Tanjavur Krishna Bhagavatar and Tiruppayanam Pancapakesa shastrigal.He gave his first performance at the age of 17 in the Melatheru bhajanai matam in Kallidaikurichi.His family were also traditional shrividya upasakas.

He learnt Dikshitar kritis from Subbarama Dikshitar and also Ambi Dikshitar.With Ambi Dikshitar he had come and stayed for some years in Madras to propagate Dikshitar’s kritis by both teaching and publication.He published an edition of the Kamalamba navavarana kritis in the year 1936 with texts,translation and notation. He did the kathakalakshepam the Lalitopakhayna in Tiruvarur.He also came into contact with other famous figures of that time in the musical field, Konerirajapuram Vaidyanatha Iyer and Sarabha Sastrigal with the latter accompanying him on the flute in several Harikatha performances.

He specialised in Ragam,Tanam and Pallavi and it is worth noting that at that he prepared and published a book entitled ‘Sangeetha Tatva Pradarshini’ otherwise called ‘Pallavi Parijatam’.His brother Kallidaikurichi Ramalinga Bhagavatar accompanied him in the concerts.

LetterHead

He was also a composer and has composed one hundred compositions including a varna in poorvikalyani. It is interesting to see the title ‘sangIta sahitya vidvan’ as printed in his letter head.The media of the songs are sanskrit,telugu and Tamil and the deities are mostly Devi,Subrahamanya and Shiva.

Vedanta Bhagavatar (1940)

Vedanta Bhagavatar (1940)

He was given the Sangita kalanidhi by the Music Academy in the year 1940.When he presided over the Academy’s conference in 1940, the lakshanas of ragas like saurashtra,arabhi,sama and varali and ahiri were discussed and defined.In his presidential address he emphasised the importance of sahitya and the need for singing the texts of the songs correctly and with the knowledge of the meaning.  He took sanyasa in the same year and passed away.

Part II – Kallidaikurichi Ramalinga Bhagavatar

Kallidaikurichi Ramalinga Bhagavatar was the brother of Vedanta Bhagavatar. A few recordings of his can be found below:

Kambhoji Ragam

 


Part III – Students of Kallidaikurichi Vedanta Bhagvatar –

Ramalinga Bhagavatar

Ramalinga Bhagavatar was a student of Kallidaikurichi Vedanta Bhagavatar. He taught music but did not perform.

Navagraha kRtis rendered by Ramalinga Bhagavatar, Student of Vedanta Bhagavatar.

Angarakam Asrayami- Surati

Budham Asrayami – Nattakuranji

Mahadeva Bhagavatar:

Mahadeva Bhagavatar was a student of Vedanta Bhagavatar. Please click on the link above to read an interview with him.

Acknowledgements:

Commemorative Booklet on Vedanta Bhagavatar released by Kallidaikurichi Mahadeva Bhagavatar

Pictures courtesy of Suresh Ramasubramanian and family, Chennai.

 

 

Shishya Parampara, Uncategorized

Tiruppamburam Swaminatha Pillai

Tiruppamburam Swaminatha Pillai – Ravi & Sridhar

The Isai Vellala community has been responsible for nurturing music and dance in the Tamil country for many centuries. Every male member of that community was required to learn the Nagaswaram and every female member, chinna mELam or sadir — Bharatanatyam as it is called now. They were attached to the temples and received grants from kings for furthering their art. Music and dance were part of the daily services in temples and the Isai Vellala community fulfilled their obligations towards the Lord admirably. In the process there sprang many artistes who were not just satisfied with doing their duty by the Lord but who pursued aesthetic beauty in art and raised not only themselves above the mundane but rasikas and the art itself

Broadmindedness and catholicity are at a premium even in these times when the world has become really small. In the art world, jealousy and secretiveness were quite common in those days. The caste system forbade the purists from sharing their art with the so-called lesser born. In such a milieu Muthuswami Dikshitar’s liberality was a fresh approach that played no small role in the renaissance of music. The great composer’s all-embracing nature was matched only by his own great stature as a composer. His catholicity was such that most of his disciples belonged to the Isai Vellala community and some even from the Parasaiva community. Shuddha Maddhalam Tambiyappan, the artist attached to the Tiruvarur Thyagaraja temple was a senior disciple of Muthuswami Dikshitar. Devadasis like Kamalam, Natyacharyas like the Tanjore Quartette and Nagaswara vidwans attached to various temples in Tanjavur district were all beneficiaries of Dikshitar’s munificence. Amidst these then great artists, there were a couple of disciples who belonged to the brahmin community too. One of them was Sathanur Panchanada Iyer. He was the junior most disciple of Muthuswami Dikshitar and started learning from the great composer during his last years. After Dikshitar’s vidEha mukti, Panchanada Iyer continued his music education under Shuddha Maddhalam Tambiyappan. Many junior disciples kept the Dikshitar flame alive by honing their skills and perfecting their Dikshitar repertoire through tutelage under senior disciples like Tambiyappan.

Panchanada Iyer has been referred to by the Tamil scholar U.V. Swaminatha Iyer as being one of the important musicians of the Tanjavur area during the 19th century. Panchanada Iyer is now remembered by the music world for his unique contribution in siring two disciples who in turn, spawned a whole new world where Dikshitar kritis occupied the pride of place and were noted for their authentic versions. Veena Dhanammal and Tiruppamburam Natarajasundaram Pillai, the Nagaswaram maestro were the two prime disciples of Sattanur Ayya, as Veena Dhanammal fondly referred to him. The violin maestro Tirukkodikaval Krishna Iyer was another disciple of Panchanada Iyer. Dhanammal used to refer to Sattanur Panchanada Iyer’s rAga bhAvam and used to say that she had never heard such rAga bhAvam from anyone else. How could it not be so, when even at a very impressionable age, Sattanur Ayya had the opportunity of sitting at the Maha Purusha’s feet and imbibing his classics directly from him? No wonder that both Dhanammal and Natarajasundaram Pillai considered Sattanur Panju Iyer as their most important guru. Once, after many years Natarajasundaram Pillai came to visit Dhanammal and suggested that they should sing together a few Dikshitar kritis that they had learnt from their Ayya. Both sang and found, that after all those years there was not a whit of difference in their versions. Both had retained the music to the minutest sangati. The pristine purity of the strong, solid legacy that Dikshitar had left to Sattanur Ayya was maintained in letter and in spirit by these veterans and also passed on to the succeeding generations.

Natarajasundaram Pillai was born in 1869 to Swaminathan who was basically a vocalist, though his ancestors were Nagaswaram vidvans. This family originally belonged to Mayavaram but Swaminathan shifted to Tiruppamburam, also in Tanjavur district, because many of his patrons were based in that village and nearby areas. Natarajasundaram Pillai and his brother Subramania Pillai were the first Nagaswara vidwans to play as a duo. Natarajasundaram Pillai published a book of Dikshitar kritis called dikShita kIrtanai prakAshikai.

Natarajasundaram Pillai had three sons of whom Swaminatha Pillai, who was born in 1898, was the eldest. All three sons were trained by their father to be Nagaswara vidwans. Swaminatha Pillai, after a few years of training on the Nagaswaram switched over to vocal music. After his voice broke, Swaminatha Pillai switched to the flute. He taught himself the fingering and embouchure (mouthing techniques) of the flute. His aim was to make the flute play gamakAs like the voice and in this too he had none to teach him. He therefore learnt it himself and succeeded to a great extent.

Swaminatha Pillai did not strike a different path as far as the spirit of the music itself was concerned. Swaminatha Pillai inherited his love for Dikshitar kritis from his father and achieved excellence in them. In those days Palladam Sanjeeva Rao was the most popular flautist. Later Mali was the reigning monarch of the instrument. In spite of this Tiruppamburam Swaminatha Pillai was much respected and admired. Mali himself has spoken very highly of Swaminatha Pillai and his style. Swaminatha Pillai mainly followed the Dikshitar style of viLambakAlA and gamakAs and succeeded in approximating his flute artistry to singing, thus bringing about a wholesome and refreshing approach to music itself.

waminatha Pillai played a lot of Dikshitar kritis in his concerts. The chaturdasha rAgamAlikA, srI vishvanAtham was introduced to the concert stage and popularised by him. The navarOj kriti hastivadanAya namasthubyam was also popularised by him. He also patiently studied the 108 rAga-tALAmAlikA of Ramaswami Dikshitar and taught it to deserving students. Such was his passion for rare, challenging works.

Swaminatha Pillai taught at the Central College of Music, Madras. There, during his tenure, he taught a number of Dikshitar kritis to students as well as to other teachers, thus helping in wide dissemination of the composer’s soulful works. Swaminatha Pillai also taught for sometime at the Annamalai University’s music department. He also taught a few earnest students in the gurukulA method. T. Viswanathan, a grandson of Dhanammal learnt the flute from him. T.V. Namaivayam, S. Narasimhalu and Sirgazhi Govindarajan learnt vocal music from Swaminatha Pillai.

Swaminatha Paillai passed away in February 1961. He will be remembered for having nurtured the legacy of Muthuswami Dikshitar and for bringing to light rare compositions of the great composer.

 

Shishya Parampara, Uncategorized

Tiruppamburam Natarajasundaram Pillai

Tiruppamburam Nataraja Sundaram Pillai
– Ravi & Sridhar

Tiruppamburam Natarajasundaram Pillai hailed from a family of musicians who migrated from Kalyancolapuram near Mayavaram to Tiruppamburam. He was born on 15th December 1869 as the son of a nagasvaram vidvan Swaminatha Pillai.

He and his brother Sivasubrahmaniam were put under the tutelage of Injikkudi Kumarappillai. After learning the instrument, their father wanted them to increase their keertana repertoires and located Umayalpuram Duraswamy Ayyar and Sattanur Panchanadha Iyer who were then considered the repositories of Tyagaraja and Dikshitar’s compositions, respectively.Swaminatha Pillai brought these two musicians to his town and made his sons learn under them. Natarajasundaram Pillai and Sivasubrahmanya Pillai started the tradition of nadaswaram rendering as a duet. It was said that Ramanaathapuram Srinivasa Iyengar and Sarabha Sastri were fond of their music. Sarabha Sastry is also said to have shown his harikatha nirupanams to Natarajasundaram Pillai to seek his opinions on them. The tavil vidvans who accompanied them include Srivanchiyam Govinda Pillai, Mannargudi Pallupakkiri Pillai, Ammapettai Pakkiri Pillai Vazhuvur Muttuviru Pillai etc. Among nagasvara vidwans, it was the more popular approach to learn musical compositions as svaras and ignore the role of sahitya as it was not applicable to an instrument. However the composition will shine only if the sahitya elements are incorporated with the necessary blowing techniques such as akaram and tuttukaram at the appropriate places. Natarajasundaram and his brother were said to have achieved fame in playing compositions on the nagasvaram keeping in mind the sahitya bhava, as well.

Veena Dhanammal also learnt her repertoire of Dikshitar Krtis from Sattanur Panchanada Iyer and is said to have spoken highly of the raga bhava that she found in Panchanada Iyer’s renditions. Once, after many years Natarajasundaram Pillai came to visit Dhanammal and suggested that they should sing together a few Dikshitar kritis that they had learnt from their Ayya. It is said that both sang and found, that after all those years there was not a whit of difference in their versions. Both had retained the music to the minutest sangati.

Natarajasundaram Pillai published a collection of Dikshitar compositions as he learnt from Sattanur Panchanada Iyer (who inturn learnt from Tiruvarur Shuddha Maddalam Tambiyappa Pillai) titled Dikshita Kirtana Prakashika. This edition was in Tamil and contained 50 notated compositions of Muttuswami Dikshitar. It serves today as an authentic cross-reference of the compositions of Dikshitar outside of the Subbarama Dikshitar lineage.

The famous flautist Tiruppamburam Svaminatha Pillai was his son. His other sons include Somasundaram Pillai who served as the principal of the Pazhani temple Nagasvaram school and Sivasubrahmanya Pillai , the lecturer of Annamalai University. He passed away in the year 16.11.1938.

Translated from the Tamil biography of Dr.B.M.Sundaram’s Mangala Isai Mannargal

Shishya Parampara, Uncategorized

A.Anantarama Iyer – Profile

A.Anantaraman – Profile

A tribute to Kallidaikurichi A Anantaraman of the Guruguha gana vidyalaya, Kolkata – S.Bhashyam

Calcutta is the city that has been associated with great names like Ravi Shankar, Vilayat Khan, Amir Khan, Ali Akbar Khan, Nikhil Banerjee, Buddhadev Dasgupta, Begum Akhtar, Timir Baran, Radhika Mohan Moitra

It was also home to a frail and unassuming person who out of a small two-room tenement located at 19 Bipin Pal Road, near Deshapriya Park, tirelessly strove to impart to students the intricacies of Carnatic music. This person was, A. Anantharaman- ‘Ambi Sir’ to the Carnatic fraternity in Calcutta.

In all professions, there are the practitioners of whom only the great reach the pinnacles of fame. And, there are the teachers who groom these practitioners who, by the very nature of their calling, seldom get the acknowledgement that some of their proteges do. Ambi Sir, whose musical lineage can be traced back to the legendary Muthuswami Dikshitar, belonged to the latter category. His father A. Ananthakrishna Iyer learnt music directly from Ambi Dikshitar, son of Subbarama Dikshitar.

Anantharaman was born on 2 December 1927 at Sattupattu village in Kallidaikurichi taluk in the erstwhile Tirunelveli district of Tamil Nadu, as the eldest son of Ananthakrishna Iyer who took to the musical path. (Ananthakrishna Iyer was subsequently joined by his brother Sundaram Iyer who later in life compiled the magnum opus Dikshitar Kritimanimala). Anantharaman’s early life was spent in Madras where his father initiated him into Carnatic music with special emphasis on Dikshitar kriti-s. In 1937 Ananthakrishna Iyer moved to Calcutta at the behest of a close family friend. Here, he built up a veritable school around him. What started off as an informal arrangement blossomed into a full-fledged music school, namely, the Guruguha Gana Vidyalaya in 1943.

In this ambience Anantharaman’s musical abilities were honed to perfection. He became an accomplished veena player, as well as a singer with a voice of rare timbre. Later, when Ananthakrishna Iyer found that there was a dearth of violin players in Calcutta he taught his son to play the violin as well.

After a few false starts in life as a salesman in some commercial firms, Anantharaman found his true vocation- teaching music to the South Indian community in Calcutta. After his father’s death in 1959 he became the Principal of the Vidyalaya where, along with his sister A. Champakavalli, he taught students Carnatic music- vocal, veena and violin.

The effect of the Dikshitar parampara was so strong in the teaching style at Guruguha Gana Vidyalaya- both during Ananthakrishna Iyer’s time as well as later under Anantharaman- that it can be stated without exaggeration that the latter half of this century has witnessed a Calcutta movement for propagating many rare and little heard Dikshitar compositions by both father and son. In fact, one of the Vidyalaya students, writing in Kalki, the Tamil weekly, in the nineteen fifties averred that more Dikshitar kriti-s were known in Calcutta than even in Madras!

VishvanAthena in Samantha, SvAaminathena in Brindavani, PratyangirA Bhagavatim in Nadanamakriya, BhArati maddhishana in Devamanohari, BrihannAyaki in Andhali, MAtangi maragatangi in Dautapanchamam and Madhavo mam patu (ragamalika) on the Dasavatara theme, are a few of the rare Dikshitar compositions which he taught his students.

Though his repertoire of Dikshitar kriti-s was large, Ambi Sir had also mastered Tyagaraja and Syama Sastry’s compositions and rendered them on appropriate occasions. The cognoscenti in Calcutta still remember the Tyagaraja kriti-s he sang movingly during the Tyagaraja aradhana-s. Rama bana (Saveri), Kaligiyuntey (Keeravani), and Ramuni maragavey (Kedaragaula) are some of the Tyagaraja gems that Ambi Sir has rendered.

Ambi Sir, who believed in quality not quantity, had a unique teaching style. He laid stress on building a strong foundation based on a repertoire of at least a dozen varna-s and rigorous practise of the sarali and janta varisai-s and alankara-s in various raga-s for voice culture.

He was adept at teaching vocal, veena and violin and he groomed students to levels of excellence in all these disciplines.

His veena playing had the true gayaki stamp on it and involved a blend of the Tanjavur and Mysore styles. Being an accomplished vocalist helped him to coax the nuances of gamaka and anuswara out of the veena and being a vainika helped him to achieve precision and balance in his vocal music, the two skills thus complementing each other. I have not heard anybody combine the usage of gamaka and flat notes to perfection as he did in his raga renderings. Sankarabharanam is a case in point. Too flat a rendering would make the raga light. Too much of an emphasis on gamaka-s would result in giving the raga shades of other allied raga-s like Navroj and Neelambari. But Ambi Sir’s renderings had the various elements in the right mixture.

Another feature of his teaching style was the importance he gave to theory. Even beginners had to know the names of swara-s, the various anga-s of tala-s, the names of the eight tala-s and so on. From these beginnings he gradually exposed them to the Melakarta scheme and to the concept of raga-s. Swara gnana tests were a common feature of his classes, as were exercises in raga identification.

As the students progressed to kriti renditions, he would encourage them to sing small raga alapana-s and expose them to the mathematics of swara singing. Ambi Sir was a stickler for tala adherence and no student who didn’t get the tala right would be allowed to progress further. He had an almost intuitive grasp of each student’s strengths and weaknesses and he encouraged each student to build on his strengths. This resulted in his students blossoming into artists with differing styles. Ambi Sir’s school was no carbon-copy producing factory, but an institution which encouraged originality in its students.

The shishyas :

No wonder therefore that many students who learnt under him went on to win prizes at prestigious contests at the Madras Music Academy, the Indian Fine Arts Society, the Shanmukhananda Sabha and in All India Radio’s annual music competitions. Quite a few of them including his sons and daughters, are graded artists of All India Radio. Notable among his disciples are his own children- son Ananthakrishnan who was a much sought after violin accompanist in Madras before he migrated to the USA in the early eighties- he has started accompanying again during the current festival season; his second son Sadasivam whose repertoire of pallavi-s is truely mind-boggling and his daughter Girija Vaidyanathan who has a mellifluous voice and is an A-grade artist in AIR-Visakhapatnam.

Among others, mention must be made of the husband-wife pair of veena players, Jairaj Iyer and Jayashree, noteworthy for a rare combination of aesthetics and virtuosic skills.

Calcutta’s Hindustani music ambience did rub off on Ambi Sir; he enjoyed listening to Hindustani music concerts; although he could handle quite a few Hindustani raga-s with dexterity, he never allowed this to affect his rendering of Carnatic music. But, his knowledge of both music systems made him a very popular teacher of Carnatic music at the Rabindra Bharati University in Calcutta.

Recognition by way of honours and titles came to Ambi Sir late in life. Chief among the honours he received were the felicitation given by the International Foundation of Carnatic Music (IFCM- an organisation started by N. Ravikiran) and the title of Isai Perangyar by the Tamil Manram and Bharati Tamil Sangam of Calcutta.

Ambi Sir was totally committed to his profession and did not believe in retirement. Even after he was laid low by a series of illnesses, he did not believe in calling it a day. He taught students with his usual intense involvement even on the evening before his sad demise.

Personal Reminiscences

My own personal reminiscence of Ambi Sir are about the early morning classes he used to conduct for veena students, when in the tranquil atmosphere he would present distilled versions of raga-s such as Yadukulakambhoji, Surati and Kedaragaula on the veena. His vocal classes were generally held in the evenings and being with him after a tension-filled day at the office gave a deep sense of tranquility. He had the uncanny ability to quickly get to the core of a raga.

– S.Bhashyam

Shishya Parampara, Uncategorized

A.Anantakrishna Iyer – Profile

A.Anantakrishna Iyer – A profile

Veena Vidwan Brahmasri A.Anantakrishna Iyer  – S.Bhashyam

 

Anantakrishna Iyer was born in a family of priests in the year 1899 in Tirunelveli district and was initiated into the profession of his forefathers at a very early age.Piqued at an insult meted out to him bya moneyed man whose he had gone to perform brahmanical rites he put down his stack of ceremonial grass(darbai kattu) and vowed never to return to the profession.He then chanced upon Ammalu ammal eldest daughter of Ambi Dikshitar.It was she who initiated him into carnatic music.This incident took place when AnantaKrishna Iyer was barely 16 years old.

Ammalu found that the lad showed promise and was a devoted and diligent student,She therefore took him to Ambi Dikshitar and beseeched him to take the boy as his disciple.This Ambi Dikshitar agreed to do on condition that he would stay with him till the last years of his life.Anantakrishna Iyer vowed to do so and thus was born a link which has been responsible for a virtual resurrection of Shri Muthuswami Dikshitar;s compositions in this century.

AnantakrishnaIyer lived with AmbiDikshitar in Ettayapuram and learnt various well-known and many other little known Dikshitar’s compositions at his feet.He also learnt to play on the veena from the great master and thus inherited the style of the school known for its strong gAyaki base and adherence to traditions, encompassing the subtle graces and glides which are required to present authentic and aesthetically satisfying versions of gamaka rich carnatic ragas.
AmbiDikshitar was the court musician at Ettayapuram Samasthanam.The desire to propagate his granduncle’s kritis must have been strong in him and he must have sensed that the opportune moment to do thishad arrived since AnantakrishnaIyer was shaping up  as a sincere and devout student.Together they felt that this cause would be better served by moving to Madras which had become the main centre for carnatic music.In early 1919 Anantakrishna Iyer came to Madras and after fixing up a suitable accomodation in Komaleswaran Pettai he arranged for resettling Ambi Dikshitar and his family there.Three years later all of them moved into a house in Big street, Triplicane and established a music school ‘Dikshitar SangIta kalAsAlai’ which was inaugurated on Vijayadasami day 1922 by Lady Mangammal Sadasiva Iyer.By then his brother A.Sundaram Iyer had also joined him.

Around 1927 , after establishing the school on an even keel, Ambi Dikshitar went to Ettayapuram at the behest of the Rajah and after a stay of 4 years returned to Anantakrishna Iyer’s home in Madras around 1931.It was during this revisit to the far South that Justice T L Venkatarama Iyer seems to have  heard Shri Ambi Dikshitar’s recitals of Dikshitar’s kritis at Koilpatty in 1931.

Returning to Madras he sought out the great man and started learning from him.He also rendered considerable financial assistance to the school to help them in their efforts at propagating Dikshitar’s kritis.

Ambi Dikshitar reached godhead on June3 1936 and the task of carrying on this work fell to Anantakrishna Iyer.Anantakrishna Iyer’s own words ” My guru was a shrividya upasaka; a man with self-respect; he cared little for fame and wealth” describes the quality and personality of Ambi Dikshitar.

Around 1934 Anantakrishna Iyer and his brother Sundaram Iyer established the ‘Karnataka vainika gana vidyalaya’ at No.10 Royappettah High Road Madras with branches in Mylapore and Mambalam.Here Anantakrishna Iyer taught veena and vocal music to many students till 1937 when on the strong persuasion of a close friend of his , shri G.V.Raman he went to Calcutta.

After a short sojourn in Kashi [ 1940 -1943 ] he returned to Calcutta and established the guruguha gana vidyalaya.
Anantakrishna Iyer also published several books containing Dikshitar kritis both while he was in Madras and also after moving to Calcutta.

1.Ganamanjusha – Madras 1934
2.Guruguha ganamrta varshini Part I – Dikshitar’s navavarana series and Part II navagraha series Madras 1936-1937 in collboration with Shri .Vedanta Bhagavatar [his brother-in-law] and with a foreword by Ambi Dikshitar.
3.Abhayamba navavaranam
4.shiva  navavaranam
5.Rama  navavaranam
6.Krishna  navavaranam
7.Bala bodhini – for beginners

The book on Abhayamba navavaranam carries a poem of 64 sanskrit verses composed by HH Sankaracharya swamiji of Govardhana mutt Puri.

Anantakrishna Iyer also composed  varnams and kirtanas with the mudra guruguha dasan.
1.Heh kali- kharaharapriya – rupakam
2.sitalambam – vasanta – chapu
3.pashupatishwaram- ragamalika – rupakam
4.valli deva senapathe – khamas – rupakam

Shri Anantakrishna Iyer attained the Lord’s feet on January 5 1959 and the mantle of responsibility fell on the shoulders of his son Shri.Anantarama Iyer and daughter Champakavalli..

Extracted from the article of Shri.S.Bhashyam with the permission of the author from  the souvenir of guruguha gana vidyalaya,Calcutta.